TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:07:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1728《觀音義疏》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1728《Quán-Âm nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1728 觀音義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1728 Quán-Âm nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 觀音義疏卷下 Quán-Âm nghĩa sớ quyển hạ     隋天台智者大師說 弟子灌頂記     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  đệ-tử quán đảnh kí 第二從若有眾生多於婬欲去。是明意機也。 đệ nhị tùng nhược hữu chúng sanh đa ư dâm dục khứ 。thị minh ý ky dã 。 釋此為二。初貼文二觀解。貼文為二。 thích thử vi/vì/vị nhị 。sơ thiếp văn nhị quán giải 。thiếp văn vi/vì/vị nhị 。 初正明意機。次結意機。意機約三毒為三章。 sơ chánh minh ý ky 。thứ kết/kiết ý ky 。ý ky ước tam độc vi/vì/vị tam chương 。 章各有三。一明有苦。二默念。此兩即是明機。 chương các hữu tam 。nhất minh hữu khổ 。nhị mặc niệm 。thử lượng (lưỡng) tức thị minh ky 。 三明離即是明其應三也。通稱毒者。 tam minh ly tức thị minh kỳ ưng tam dã 。thông xưng độc giả 。 侵害行人喻之如毒。但名有單複。有人解云。 xâm hại hạnh/hành/hàng nhân dụ chi như độc 。đãn danh hữu đan phức 。hữu nhân giải vân 。 三毒多者不知其是過故不求觀音。 tam độc đa giả bất tri kỳ thị quá/qua cố bất cầu Quán-Âm 。 少者念觀音梵行之德。所以能感。意謂此解乖文。文云。 thiểu giả niệm Quán-Âm phạm hạnh chi đức 。sở dĩ năng cảm 。ý vị thử giải quai văn 。văn vân 。 若有眾生多於婬欲念即得離。云何對面違經耶。 nhược hữu chúng sanh đa ư dâm dục niệm tức đắc ly 。vân hà đối diện vi Kinh da 。 今明三毒多者。能念觀音菩薩有力令多得離。 kim minh tam độc đa giả 。năng niệm Quán-Âm Bồ Tát hữu lực lệnh đa đắc ly 。 何況少相。此則以多況少爾。大論云。 hà huống thiểu tướng 。thử tức dĩ đa huống thiểu nhĩ 。đại luận vân 。 女人違戒垢謗法餘殃。 nữ nhân vi giới cấu báng pháp dư ương 。 不擇禽獸不避高牆廣塹之難。不計名聞德行。破家亡國滅族傾宗。 bất trạch cầm thú bất tị cao tường quảng tiệm chi nạn/nan 。bất kế danh văn đức hạnh/hành/hàng 。phá gia vong quốc diệt tộc khuynh tông 。 禍延其身。如術婆伽禍延其國。如周敗褒姒。 họa duyên kỳ thân 。như thuật bà già họa duyên kỳ quốc 。như châu bại bao tự 。 淨住及禪經明。 tịnh trụ cập Thiền Kinh minh 。 多欲人有欲蟲男蟲淚出而青白。女蟲吐血而紅赤。又言。 đa dục nhân hữu dục trùng nam trùng lệ xuất nhi thanh bạch 。nữ trùng thổ huyết nhi hồng xích 。hựu ngôn 。 有欲鬼嬈動其心令生倒惑。如大經云。 hữu dục quỷ nhiêu động kỳ tâm lệnh sanh đảo hoặc 。như Đại Nhật kinh vân 。 若習近貪欲是報熟時。此舉多欲相也。若少欲人蟲鬼潛伏。 nhược/nhã tập cận tham dục thị báo thục thời 。thử cử đa dục tướng dã 。nhược/nhã thiểu dục nhân trùng quỷ tiềm phục 。 無過狂醉是少欲相。瞋恚多者今世人不喜見。 vô quá cuồng túy thị thiểu dục tướng 。sân khuể đa giả kim thế nhân bất hỉ kiến 。 如渴馬護水如射師子母。故遺教云。 như khát mã hộ thủy như xạ sư tử mẫu 。cố di giáo vân 。 劫功德賊無過瞋恚。華嚴云。 kiếp công đức tặc vô quá sân khuể 。hoa nghiêm vân 。 一念瞋起障百法明門。菩薩以瞋乖慈障道事重。大集云。 nhất niệm sân khởi chướng bách pháp minh môn 。Bồ Tát dĩ sân quai từ chướng đạo sự trọng 。đại tập vân 。 一念起瞋一切魔鬼得便。涅槃云。習近瞋恚。 nhất niệm khởi sân nhất thiết ma quỷ đắc tiện 。Niết-Bàn vân 。tập cận sân khuể 。 若例婬恚亦應有鬼。如柰女經。 nhược/nhã lệ dâm nhuế/khuể diệc ưng hữu quỷ 。như Nại nữ Kinh 。 瞋則有蝎蟲是名多瞋相。 sân tức hữu hạt trùng thị danh đa sân tướng 。 與上相違是瞋少相愚癡多者邪畫諸見。撥無因果謗毀大乘。如大經。 dữ thượng tướng vi thị sân thiểu tướng ngu si đa giả tà họa chư kiến 。bát vô nhân quả báng hủy Đại-Thừa 。như Đại Nhật kinh 。 例前亦應有蟲鬼。三毒過患如此。 lệ tiền diệc ưng hữu trùng quỷ 。tam độc quá hoạn như thử 。 欲離此故至心存念觀音。即得離也。有人解云。 dục ly thử cố chí tâm tồn niệm Quán-Âm 。tức đắc ly dã 。hữu nhân giải vân 。 起伏相違稱之為離。非滅離也。今謂經文說離何意言非。 khởi phục tướng vi xưng chi vi/vì/vị ly 。phi diệt ly dã 。kim vị Kinh văn thuyết ly hà ý ngôn phi 。 若依請觀音者。淨於三毒根成佛道無疑。 nhược/nhã y thỉnh Quán-Âm giả 。tịnh ư tam độc căn thành Phật đạo vô nghi 。 今作十番明救三毒。三番是伏惑論離。 kim tác thập phiên minh cứu tam độc 。tam phiên thị phục hoặc luận ly 。 七番是斷惑論離也。 問。離煩惱須智慧。但念豈得離耶。 thất phiên thị đoạn hoặc luận ly dã 。 vấn 。ly phiền não tu trí tuệ 。đãn niệm khởi đắc ly da 。 答。經稱常念即是正念。體達煩惱性無所有。 đáp 。Kinh xưng thường niệm tức thị chánh niệm 。thể đạt phiền não tánh vô sở hữu 。 住貪欲際即是實際。 trụ/trú tham dục tế tức thị thật tế 。 絕四句無能無所念性清淨。如此正念非是智慧。更何處覓智慧。 tuyệt tứ cú vô năng vô sở niệm tánh thanh tịnh 。như thử chánh niệm phi thị trí tuệ 。cánh hà xứ/xử mịch trí tuệ 。 此慧不離煩惱。其誰能離耶。 thử tuệ bất ly phiền não 。kỳ thùy năng ly da 。 若如所難必須別用。智慧破煩惱者。此則有惑可斷有智能斷。 nhược như sở nạn/nan tất tu biệt dụng 。trí tuệ phá phiền não giả 。thử tức hữu hoặc khả đoạn hữu trí năng đoạn 。 非唯惑不可斷慧還成惑。 phi duy hoặc bất khả đoạn tuệ hoàn thành hoặc 。 豈得名斷惑之慧耶。今此正念不以色念不以非色念。 khởi đắc danh đoạn hoặc chi tuệ da 。kim thử chánh niệm bất dĩ sắc niệm bất dĩ phi sắc niệm 。 如是四句亦以色念亦以非色念。 như thị tứ cú diệc dĩ sắc niệm diệc dĩ phi sắc niệm 。 如是四句或次第論非念。或不次第論非念。或不次第論念。 như thị tứ cú hoặc thứ đệ luận phi niệm 。hoặc bất thứ đệ luận phi niệm 。hoặc bất thứ đệ luận niệm 。 或次第論念。或次第論離。或不次第論離。 hoặc thứ đệ luận niệm 。hoặc thứ đệ luận ly 。hoặc bất thứ đệ luận ly 。 次就觀解者。七番例上可解。 thứ tựu quán giải giả 。thất phiên lệ thượng khả giải 。 今但順逆兩意約界外作也。不取分段三毒相。 kim đãn thuận nghịch lượng (lưỡng) ý ước giới ngoại tác dã 。bất thủ phần đoạn tam độc tướng 。 今取善欲之心名貪。大經云。一切善法欲為其本。 kim thủ thiện dục chi tâm danh tham 。Đại Nhật kinh vân 。nhất thiết thiện pháp dục vi/vì/vị kỳ bổn 。 二乘欲樂涅槃名貪。厭生死名瞋。不達此理名癡。 nhị thừa dục lạc/nhạc Niết-Bàn danh tham 。yếm sanh tử danh sân 。bất đạt thử lý danh si 。 開三毒即有八萬四千宛然具足。淨名云。 khai tam độc tức hữu bát vạn tứ thiên uyển nhiên cụ túc 。tịnh danh vân 。 結習未盡華則著身。二乘未斷此三毒。 kết/kiết tập vị tận hoa tức trước/trứ thân 。nhị thừa vị đoạn thử tam độc 。 即變易三毒相也。未斷別惑菩薩亦同有此三毒。 tức biến dịch tam độc tướng dã 。vị đoạn biệt hoặc Bồ Tát diệc đồng hữu thử tam độc 。 故云菩薩貪求佛法於恒沙劫未曾暫捨。 cố vân Bồ Tát tham cầu Phật Pháp ư hằng sa kiếp vị tằng tạm xả 。 多學問無厭足即貪相。惡賤二乘不喜聞其名。 đa học vấn Vô yếm túc tức tham tướng 。ác tiện nhị thừa bất hỉ văn kỳ danh 。 故言寧起惡癩野干心不起二乘心。如大樹折枝之譬。 cố ngôn ninh khởi ác lại dã can tâm bất khởi nhị thừa tâm 。như Đại thụ/thọ chiết chi chi thí 。 豈非瞋相。無明重數甚多。 khởi phi sân tướng 。vô minh trọng số thậm đa 。 佛菩提智之所能斷。佛性未了了者皆是癡相。 Phật Bồ-đề trí chi sở năng đoạn 。Phật tánh vị liễu liễu giả giai thị si tướng 。 欲除此三煩惱故。常念觀音隨機應赴即得永離。 dục trừ thử tam phiền não cố 。thường niệm Quán-Âm tùy ky ưng phó tức đắc vĩnh ly 。 永離有兩種。若此菩薩於生身中全未除別惑。 vĩnh ly hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhược/nhã thử Bồ Tát ư sanh thân trung toàn vị trừ biệt hoặc 。 就變易論全未永離。若生身中已侵別惑。 tựu biến dịch luận toàn vị vĩnh ly 。nhược/nhã sanh thân trung dĩ xâm biệt hoặc 。 就變易中除殘論永離。次明逆說三毒觀者。 tựu biến dịch trung trừ tàn luận vĩnh ly 。thứ minh nghịch thuyết tam độc quán giả 。 一切眾生名為少欲瞋癡。何以故。 nhất thiết chúng sanh danh vi thiểu dục sân si 。hà dĩ cố 。 止瞋三途之苦。貪人天之樂。二乘只瞋生死欲得涅槃樂。 chỉ sân tam đồ chi khổ 。tham nhân thiên chi lạc/nhạc 。nhị thừa chỉ sân sanh tử dục đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 皆名為少。菩薩不爾。 giai danh vi thiểu 。Bồ Tát bất nhĩ 。 樂求佛法非但求一佛法。遍求一切不可說佛法。 lạc/nhạc cầu Phật Pháp phi đãn cầu nhất Phật Pháp 。biến cầu nhất thiết bất khả thuyết Phật Pháp 。 如海吞眾流猶自不滿。非但不受生死亦不受涅槃。 như hải thôn chúng lưu do tự bất mãn 。phi đãn bất thọ sanh tử diệc bất thọ/thụ Niết-Bàn 。 故大品五不受此即大瞋。無明力大佛智能斷。 cố Đại phẩm ngũ bất thọ/thụ thử tức Đại sân 。vô minh lực Đại Phật trí năng đoạn 。 菩薩於無明大力之惑尚在。又癡如虛空不可盡。 Bồ Tát ư vô minh Đại lực chi hoặc thượng tại 。hựu si như hư không bất khả tận 。 乃至老死如虛空不可盡。 nãi chí lão tử như hư không bất khả tận 。 如此三毒即為三法門。一取二捨三不取不捨。 như thử tam độc tức vi/vì/vị tam Pháp môn 。nhất thủ nhị xả tam bất thủ bất xả 。 大慈大悲四攝十力無畏三昧解脫無上菩提。 đại từ đại bi tứ nhiếp thập lực vô úy tam muội giải thoát vô thượng Bồ-đề 。 淨佛國土化度眾生。名為取門。即大貪也。 tịnh Phật quốc độ hóa độ chúng sanh 。danh vi thủ môn 。tức Đại tham dã 。 一切法空無所有不住不著。般若如大火炎四邊不可取。 nhất thiết pháp không vô sở hữu bất trụ bất trước 。ba/bát nhược như Đại hỏa viêm tứ biên bất khả thủ 。 大涅槃空迦毘羅城空。言語道斷心行處滅。 đại Niết Bàn không Ca-tỳ la thành không 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。 不以四句得菩提。無得無證即是捨門。 bất dĩ tứ cú đắc Bồ-đề 。vô đắc vô chứng tức thị xả môn 。 名為大瞋也。中道非取非捨。不憎不愛。不斷不常。 danh vi Đại sân dã 。trung đạo phi thủ phi xả 。bất tăng bất ái 。bất đoạn bất thường 。 無去無來。無生無滅。如鏡中像不可見而見。 vô khứ vô lai 。vô sanh vô diệt 。như kính trung tượng bất khả kiến nhi kiến 。 見而不可見。非可見非不可見。 kiến nhi bất khả kiến 。phi khả kiến phi bất khả kiến 。 遮二邊故不可言說。淨名杜口名為中道。此即大癡。故文殊云。 già nhị biên cố bất khả ngôn thuyết 。tịnh danh đỗ khẩu danh vi trung đạo 。thử tức Đại si 。cố Văn Thù vân 。 我是貪欲尸利瞋恚尸利邪見尸利。 ngã thị tham dục thi-lợi sân khuể thi-lợi tà kiến thi-lợi 。 此即其明證。欲滿此三法門。 thử tức kỳ minh chứng 。dục mãn thử tam Pháp môn 。 常念觀音即得滿願一切。聖人自行化他無不從此三門而入。 thường niệm Quán-Âm tức đắc mãn nguyên nhất thiết 。Thánh nhân tự hạnh/hành/hàng hóa tha vô bất tòng thử tam môn nhi nhập 。 離此更無有道。故無行經云。貪欲即是道。 ly thử cánh vô hữu đạo 。cố vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。tham dục tức thị đạo 。 恚癡亦如是。如是三法中。具足一切佛法。 nhuế/khuể si diệc như thị 。như thị tam Pháp trung 。cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 一切佛法不出萬行波羅蜜。 nhất thiết Phật Pháp bất xuất vạn hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。 不受三昧廣大之用中道實相。此三法門不可宣示。 bất thọ tam muội quảng đại chi dụng trung đạo thật tướng 。thử tam Pháp môn bất khả tuyên thị 。 愍眾生故或作順說或作逆說互有去取。 mẫn chúng sanh cố hoặc tác thuận thuyết hoặc tác nghịch thuyết hỗ hữu khứ thủ 。 此即四悉檀意赴緣利益。如華嚴四十二明。 thử tức tứ tất đàn ý phó duyên lợi ích 。như hoa nghiêm tứ thập nhị minh 。 險難國寶莊嚴城婆須密多女。說離欲際法門。 hiểm nạn/nan quốc bảo trang nghiêm thành Bà tu mật đa nữ 。thuyết ly dục tế Pháp môn 。 一切眾生隨類見我。我皆為其女像。見我者得歡喜三昧。 nhất thiết chúng sanh tùy loại kiến ngã 。ngã giai vi/vì/vị kỳ nữ tượng 。kiến ngã giả đắc hoan hỉ tam muội 。 共我語得無礙妙音三昧。 cọng ngã ngữ đắc vô ngại Diệu-Âm tam muội 。 執我手得詣諸佛剎三昧。共我宿者得解脫光明三昧。 chấp ngã thủ đắc nghệ chư Phật sát tam muội 。cọng ngã tú giả đắc giải thoát quang minh tam muội 。 目視我者得寂靜法門。見我嚬伸得壞散外道法門。 mục thị ngã giả đắc tịch tĩnh pháp môn 。kiến ngã tần thân đắc hoại tán ngoại đạo Pháp môn 。 阿黎宜我者得攝一切眾生三昧。 a lê nghi ngã giả đắc nhiếp nhất thiết chúng sanh tam muội 。 阿眾鞞我者得諸功德密藏。住是離欲法門廣為利益。 a chúng tỳ ngã giả đắc chư công đức mật tạng 。trụ/trú thị ly dục Pháp môn quảng vi/vì/vị lợi ích 。 此豈非逆順欲法門導利群品耶。 thử khởi phi nghịch thuận dục Pháp môn đạo lợi quần phẩm da 。 又四十一滿幢城滿足王。於正殿行王法。 hựu tứ thập nhất mãn tràng thành mãn túc Vương 。ư chánh điện hạnh/hành/hàng vương pháp 。 其犯法者斬截燒煮劈裂屠膾。嗔目訶責苦楚治罪。 kỳ phạm Pháp giả trảm tiệt thiêu chử phách liệt đồ quái 。sân mục ha trách khổ sở trì tội 。 善財生疑。王斷事已執善財手入其宮。 Thiện Tài sanh nghi 。Vương đoạn sự dĩ chấp Thiện Tài thủ nhập kỳ cung 。 見不可思議境界不可譬喻。語善財云。我知幻化法門。 kiến bất khả tư nghị cảnh giới bất khả thí dụ 。ngữ Thiện Tài vân 。ngã tri huyễn hóa Pháp môn 。 化作眾生。而苦治之。以調一切。 hóa tác chúng sanh 。nhi khổ trì chi 。dĩ điều nhất thiết 。 其見聞者發菩提心。此豈非瞋法門。 kỳ kiến văn giả phát Bồ-đề tâm 。thử khởi phi sân Pháp môn 。 方便命婆羅門五熱炙身即是癡法門如前說。 phương tiện mạng Bà-la-môn ngũ nhiệt chích thân tức thị si Pháp môn như tiền thuyết 。 次此應明別圓兩觀觀三毒慈悲機感例可知。不具記。 thứ thử ưng minh biệt viên lượng (lưỡng) quán quán tam độc từ bi ky cảm lệ khả tri 。bất cụ kí 。 第三從若有女人去。明身業為機亦為三。一貼文。 đệ tam tòng nhược hữu nữ nhân khứ 。minh thân nghiệp vi/vì/vị ky diệc vi/vì/vị tam 。nhất thiếp văn 。 二引事證。三觀解。貼文為二。一求願滿。 nhị dẫn sự chứng 。tam quán giải 。thiếp văn vi/vì/vị nhị 。nhất cầu nguyện mãn 。 二結歎求。又為二。一求男二求女。文云。 nhị kết/kiết thán cầu 。hựu vi/vì/vị nhị 。nhất cầu nam nhị cầu nữ 。văn vân 。 女人求男若是無子則絕嗣。有子則父母俱欣。 nữ nhân cầu nam nhược/nhã thị vô tử tức tuyệt tự 。hữu tử tức phụ mẫu câu hân 。 云何獨標女人求男耶。解者或云。 vân hà độc tiêu nữ nhân cầu nam da 。giải giả hoặc vân 。 女厭女身非求子也。又解女性多愛欣子偏重故標女人。 nữ yếm nữ thân phi cầu tử dã 。hựu giải nữ tánh đa ái hân tử Thiên trọng cố tiêu nữ nhân 。 今解女人以無子為苦。 kim giải nữ nhân dĩ vô tử vi/vì/vị khổ 。 夫之所棄並婦所輕旁人所笑。又婦有七失。六猶可忍無子最劇。 phu chi sở khí tịnh phụ sở khinh bàng nhân sở tiếu 。hựu phụ hữu thất thất 。lục do khả nhẫn vô tử tối kịch 。 容惡性妬不能事公姑貪食無子拙。 dung ác tánh đố bất năng sự công cô tham thực/tự vô tử chuyết 。 無子既苦故以標女人求男也。求男文為三。一立願。 vô tử ký khổ cố dĩ tiêu nữ nhân cầu nam dã 。cầu nam văn vi/vì/vị tam 。nhất lập nguyện 。 二修行。三德業。願與行如文。德業者。 nhị tu hành 。tam đức nghiệp 。nguyện dữ hạnh/hành/hàng như văn 。đức nghiệp giả 。 明士有百行智居其首。 minh sĩ hữu bách hạnh/hành/hàng trí cư kỳ thủ 。 若但智而無福則位卑而財貧觸途壈坎。 nhược/nhã đãn trí nhi vô phước tức vị ti nhi tài bần xúc đồ lẫm khảm 。 智與福合彌相扶顯福則財位高昇。慧則名聞博遠。 trí dữ phước hợp di tướng phù hiển phước tức tài vị cao thăng 。tuệ tức danh văn bác viễn 。 故言便生福德智慧之男也。求女文中但明願與德業不明修行者。 cố ngôn tiện sanh phước đức trí tuệ chi nam dã 。cầu nữ văn trung đãn minh nguyện dữ đức nghiệp bất minh tu hành giả 。 行同禮拜故不重論。願德既殊故須各辯。 hạnh/hành/hàng đồng lễ bái cố bất trọng luận 。nguyện đức ký thù cố tu các biện 。 女人端正七德之初。 nữ nhân đoan chánh thất đức chi sơ 。 但端正無相者或早孤少寡相祿不佳。今明貌與相相扶彌顯其德。 đãn đoan chánh vô tướng giả hoặc tảo cô thiểu quả tướng lộc bất giai 。kim minh mạo dữ tướng tướng phù di hiển kỳ đức 。 端正則招寵愛相則招於祿敬。故文云。 đoan chánh tức chiêu sủng ái tướng tức chiêu ư lộc kính 。cố văn vân 。 眾人愛敬。若愛帶慢何謂為德。愛而敬之故是相也。 chúng nhân ái kính 。nhược/nhã ái đái mạn hà vị vi/vì/vị đức 。ái nhi kính chi cố thị tướng dã 。 有人解。宿植德本是釋疑。眾人咸謂。 hữu nhân giải 。tú thực đức bổn thị thích nghi 。chúng nhân hàm vị 。 觀音但能交會父母智慧端正兒之宿植。 Quán-Âm đãn năng giao hội phụ mẫu trí tuệ đoan chánh nhi chi tú thực 。 若是觀音與其智慧端正。則墮無因之過。 nhược/nhã thị Quán-Âm dữ kỳ trí tuệ đoan chánh 。tức đọa vô nhân chi quá/qua 。 私難此語。若言福慧是兒業。觀音唯能會其受生。 tư nạn/nan thử ngữ 。nhược/nhã ngôn phước tuệ thị nhi nghiệp 。Quán-Âm duy năng hội kỳ thọ sanh 。 兒無生緣觀音會生。 nhi vô sanh duyên Quán-Âm hội sanh 。 兒無福慧觀音亦能使有。觀音遂不能令無福。 nhi vô phước tuệ Quán-Âm diệc năng sử hữu 。Quán-Âm toại bất năng lệnh vô phước 。 種福何能使無生而生。論福畏墮無因。論生何不畏墮無因。若爾。 chủng phước hà năng sử vô sanh nhi sanh 。luận phước úy đọa vô nhân 。luận sanh hà bất úy đọa vô nhân 。nhược nhĩ 。 聖人全不能與福慧。只能作媒人。 Thánh nhân toàn bất năng dữ phước tuệ 。chỉ năng tác môi nhân 。 此不可解也。難觀音不能令兒有福慧者。 thử bất khả giải dã 。nạn/nan Quán-Âm bất năng lệnh nhi hữu phước tuệ giả 。 上一人稱名多人皆脫羅剎之難。此無因而不與彼。 thượng nhất nhân xưng danh đa nhân giai thoát La-sát chi nạn/nan 。thử vô nhân nhi bất dữ bỉ 。 無機那忽脫耶。今明聖力甚大無所不與。 vô ky na hốt thoát da 。kim minh Thánh lực thậm đại vô sở bất dữ 。 能使先世有福慧者託生也。縱令先世不植善緣。 năng sử tiên thế hữu phước tuệ giả thác sanh dã 。túng lệnh tiên thế bất thực thiện duyên 。 亦能令其於中陰中修福。此義出中陰經也。 diệc năng lệnh kỳ ư trung uẩn trung tu phước 。thử nghĩa xuất trung uẩn Kinh dã 。 今不取此句為釋疑之意。若有禮拜福不唐捐。 kim bất thủ thử cú vi/vì/vị thích nghi chi ý 。nhược hữu lễ bái phước bất đường quyên 。 此結成身業之機。亦是釋疑之義。結義可解。 thử kết thành thân nghiệp chi ky 。diệc thị thích nghi chi nghĩa 。kết/kiết nghĩa khả giải 。 釋疑者若言禮拜願滿。 thích nghi giả nhược/nhã ngôn lễ bái nguyện mãn 。 自有禮拜不蒙願滿者。何得云不唐捐。唐者言徒。捐者言棄。 tự hữu lễ bái bất mông nguyện mãn giả 。hà đắc vân bất đường quyên 。đường giả ngôn đồ 。quyên giả ngôn khí 。 由心不志即願未滿。禮拜之功冥資不失。 do tâm bất chí tức nguyện vị mãn 。lễ bái chi công minh tư bất thất 。 此得是釋疑也。 問。 thử đắc thị thích nghi dã 。 vấn 。 禮拜是身業機亦應脫水火等難不。 答。此舉男女為言端爾。次引事證者。 lễ bái thị thân nghiệp ky diệc ưng thoát thủy hỏa đẳng nạn/nan bất 。 đáp 。thử cử nam nữ vi/vì/vị ngôn đoan nhĩ 。thứ dẫn sự chứng giả 。 應驗傳有人姓鬲。 ưng nghiệm truyền hữu nhân tính cách 。 四月八日生月氏國癡人。次觀解者。果報求男女者如阿含中。 tứ nguyệt bát nhật sanh nguyệt thị quốc si nhân 。thứ quán giải giả 。quả báo cầu nam nữ giả như A Hàm trung 。 地獄界已上乃至欲天皆有無子之苦。 địa ngục giới dĩ thượng nãi chí dục thiên giai hữu vô tử chi khổ 。 禮拜求願亦能滿心。次明修因論男女者。先辯法門。 lễ bái cầu nguyện diệc năng mãn tâm 。thứ minh tu nhân luận nam nữ giả 。tiên biện Pháp môn 。 次明與願。法門者無明為父貪愛為母。 thứ minh dữ nguyện 。Pháp môn giả vô minh vi/vì/vị phụ tham ái vi/vì/vị mẫu 。 六根男六塵女。識為媒嫁生出無量煩惱之子孫。 lục căn nam lục trần nữ 。thức vi/vì/vị môi giá sanh xuất vô lượng phiền não chi tử tôn 。 此男女不勞願求任運成眷屬也。 thử nam nữ bất lao nguyện cầu nhâm vận thành quyến thuộc dã 。 若外書以天陽地陰沈動為男女。何況佛法而無此耶。 nhược/nhã ngoại thư dĩ Thiên dương địa uẩn trầm động vi/vì/vị nam nữ 。hà huống Phật Pháp nhi vô thử da 。 若就佛為國王經教為夫人。 nhược/nhã tựu Phật vi/vì/vị Quốc Vương Kinh giáo vi/vì/vị phu nhân 。 出生一切菩薩佛子。又善權方便父。智度菩薩母。一切諸導師。 xuất sanh nhất thiết Bồ Tát Phật tử 。hựu thiện quyền phương tiện phụ 。trí độ Bồ Tát mẫu 。nhất thiết chư Đạo sư 。 無不由是生。又慈悲為女善心為男。 vô bất do thị sanh 。hựu từ bi vi/vì/vị nữ thiện tâm vi/vì/vị nam 。 或禪定靜細為女。觀慧分別為男。二乘定多慧少。 hoặc Thiền định tĩnh tế vi/vì/vị nữ 。quán tuệ phân biệt vi/vì/vị nam 。nhị thừa định đa tuệ thiểu 。 菩薩定少慧多。大經云。若聞大涅槃佛性之法。 Bồ Tát định thiểu tuệ đa 。Đại Nhật kinh vân 。nhược/nhã văn Đại Niết Bàn Phật tánh chi Pháp 。 當知是人有丈夫相。正觀剛決為男。 đương tri thị nhân hữu trượng phu tướng 。chánh quán cương quyết vi/vì/vị nam 。 無緣慈悲含覆一切為女。 vô duyên từ bi hàm phước nhất thiết vi/vì/vị nữ 。 今借世間男女以表法門爾。 問。那得以男女表法門。 kim tá thế gian nam nữ dĩ biểu Pháp môn nhĩ 。 vấn 。na đắc dĩ nam nữ biểu Pháp môn 。 無男女故即無法門。如大經永離十相名大涅槃。大論云。 vô nam nữ cố tức vô Pháp môn 。như Đại Nhật kinh vĩnh ly thập tướng danh đại Niết Bàn 。đại luận vân 。 無男女相故名無相。淨名云。 vô nam nữ tướng cố danh vô tướng 。tịnh danh vân 。 一切諸法非男非女。如佛所說亦非男非女。安樂行云。 nhất thiết chư pháp phi nam phi nữ 。như Phật sở thuyết diệc phi nam phi nữ 。an lạc hạnh/hành/hàng vân 。 亦不分別是男是女。入不二法門云。 diệc bất phân biệt thị nam thị nữ 。nhập bất nhị pháp môn vân 。 無聲聞心即無於定。無菩薩心即無於慧。 vô Thanh văn tâm tức vô ư định 。vô Bồ Tát tâm tức vô ư tuệ 。 小乘三藏緣諦理。吾聞解脫之中無有言說。 Tiểu thừa Tam Tạng duyên đế lý 。ngô văn giải thoát chi trung vô hữu ngôn thuyết 。 成論入空平等亦無男女。男女既無所表安在。 thành luận nhập không bình đẳng diệc vô nam nữ 。nam nữ ký vô sở biểu an tại 。 故知無定慧法門也。 答。大乘實相不當有男女及無男女。 cố tri vô định tuệ Pháp môn dã 。 đáp 。Đại-Thừa thật tướng bất đương hữu nam nữ cập vô nam nữ 。 善巧方便以四悉檀說於有無。天女云。 thiện xảo phương tiện dĩ tứ tất đàn thuyết ư hữu vô 。Thiên nữ vân 。 無離文字說解脫義。文字性離即是解脫。 vô ly văn tự thuyết giải thoát nghĩa 。văn tự tánh ly tức thị giải thoát 。 皆以文字有去來今。非謂菩提實相亦爾。 giai dĩ văn tự hữu khứ lai kim 。phi vị Bồ-đề thật tướng diệc nhĩ 。 非有非無非二而二。明此二法未曾相離。 phi hữu phi vô phi nhị nhi nhị 。minh thử nhị Pháp vị tằng tướng ly 。 譬如一身有左右手。定慧亦爾。定靜慧照。雖復二分。 thí như nhất thân hữu tả hữu thủ 。định tuệ diệc nhĩ 。định tĩnh tuệ chiếu 。tuy phục nhị phần 。 不離法性。言定即有慧。言慧即有定。 bất ly pháp tánh 。ngôn định tức hữu tuệ 。ngôn tuệ tức hữu định 。 譬如女人而有左手。亦如男子而有右手。定慧亦爾。 thí như nữ nhân nhi hữu tả thủ 。diệc như nam tử nhi hữu hữu thủ 。định tuệ diệc nhĩ 。 無緣之慈具正觀慧而以定當名。中道種智。 vô duyên chi từ cụ chánh quán tuệ nhi dĩ định đương danh 。trung đạo chủng trí 。 具大慈定以智標目。何但理然今文亦爾。 cụ Đại từ định dĩ trí tiêu mục 。hà đãn lý nhiên kim văn diệc nhĩ 。 文云。便生福德智慧之男。 văn vân 。tiện sanh phước đức trí tuệ chi nam 。 此語自具二法門何勞有疑而稱男子也。文云。 thử ngữ tự cụ nhị Pháp môn hà lao hữu nghi nhi xưng nam tử dã 。văn vân 。 便生端正有相之女。端正無邪醜表中道正觀。離二邊之醜。 tiện sanh đoan chánh hữu tướng chi nữ 。đoan chánh vô tà xú biểu trung đạo chánh quán 。ly nhị biên chi xú 。 即慧義也。相即三十二相慈心所種。 tức tuệ nghĩa dã 。tướng tức tam thập nhị tướng từ tâm sở chủng 。 即表定義也。雖具二而名女。 tức biểu định nghĩa dã 。tuy cụ nhị nhi danh nữ 。 故知此文若作男女二解。即表定慧不二而二。若作不二解。 cố tri thử văn nhược/nhã tác nam nữ nhị giải 。tức biểu định tuệ bất nhị nhi nhị 。nhược/nhã tác bất nhị giải 。 即表定慧二而不二。理實非二非不二。 tức biểu định tuệ nhị nhi bất nhị 。lý thật phi nhị phi bất nhị 。 赴緣為二為不二。即是表二法門文義斯在。 phó duyên vi/vì/vị nhị vi ất nhị 。tức thị biểu nhị Pháp môn văn nghĩa tư tại 。 次明應機滿願者。果報滿願如前說。修因者。 thứ minh ưng ky mãn nguyên giả 。quả báo mãn nguyên như tiền thuyết 。tu nhân giả 。 若就修五戒事論。不殺是仁不盜是廉。 nhược/nhã tựu tu ngũ giới sự luận 。bất sát thị nhân bất đạo thị liêm 。 屬女表定法。 chúc nữ biểu định pháp 。 不妄語是質直不婬是貞良不飲酒是離邪昏。此屬男表慧法。若不得此五戒男女。 bất vọng ngữ thị chất trực bất dâm thị trinh lương bất ẩm tửu thị ly tà hôn 。thử chúc nam biểu tuệ Pháp 。nhược/nhã bất đắc thử ngũ giới nam nữ 。 則失人天道。孤獨墮在三途。 tức thất nhân thiên đạo 。cô độc đọa tại tam đồ 。 歸命求救五戒完全即男女願滿。十善例可知。修禪時。 quy mạng cầu cứu ngũ giới hoàn toàn tức nam nữ nguyện mãn 。Thập thiện lệ khả tri 。tu Thiền thời 。 方便修慧精進等三方便為男。念一心為女。 phương tiện tu tuệ tinh tấn đẳng tam phương tiện vi/vì/vị nam 。niệm nhất tâm vi/vì/vị nữ 。 若就支林。覺觀喜為男。樂一心為女。 nhược/nhã tựu chi lâm 。giác quán hỉ vi/vì/vị nam 。lạc/nhạc nhất tâm vi/vì/vị nữ 。 乃至非想禪禪中細作可解。次明聲聞男女者。 nãi chí phi tưởng Thiền Thiền trung tế tác khả giải 。thứ minh Thanh văn nam nữ giả 。 五停心觀。治瞋用慈治散用數。此二為女。 ngũ đình tâm quán 。trì sân dụng từ trì tán dụng số 。thử nhị vi/vì/vị nữ 。 治貪用不淨。治癡用因緣。治障道用念佛。此三屬男。 trì tham dụng bất tịnh 。trì si dụng nhân duyên 。trì chướng đạo dụng niệm Phật 。thử tam chúc nam 。 又直緣諦理正智決斷名為男。 hựu trực duyên đế lý chánh trí quyết đoạn danh vi nam 。 出觀用法緣慈為女。若不得此兩法。即當墮落凡夫。 xuất quán dụng pháp duyên từ vi/vì/vị nữ 。nhược/nhã bất đắc thử lượng (lưỡng) Pháp 。tức đương đọa lạc phàm phu 。 為火宅燒害貧窮孤露。 vi/vì/vị hỏa trạch thiêu hại bần cùng cô lộ 。 若蒙垂應五停心男女生即得入真。出觀男女生得入假。 nhược/nhã mông thùy ưng ngũ đình tâm nam nữ sanh tức đắc nhập chân 。xuất quán nam nữ sanh đắc nhập giả 。 二義既滿則不復畏二十五有也。次支佛者。 nhị nghĩa ký mãn tức bất phục úy nhị thập ngũ hữu dã 。thứ Chi Phật giả 。 緣方便道起慈觀名女。慧觀為男。若發真緣理名男。 duyên phương tiện đạo khởi từ quán danh nữ 。tuệ quán vi/vì/vị nam 。nhược/nhã phát chân duyên lý danh nam 。 出觀緣慈名女。支佛譬鹿猶有迴顧之慈也。 xuất quán duyên từ danh nữ 。Chi Phật thí lộc do hữu hồi cố chi từ dã 。 若不得如此定慧。何由速出殷勤求法。 nhược/nhã bất đắc như thử định tuệ 。hà do tốc xuất ân cần cầu Pháp 。 若得願滿坦然快樂。次明六度菩薩。 nhược/nhã đắc nguyện mãn thản nhiên khoái lạc 。thứ minh lục độ Bồ Tát 。 菩薩有慈悲不斷惑在生死利物名女。 Bồ Tát hữu từ bi bất đoạn hoặc tại sanh tử lợi vật danh nữ 。 行六度方便智慧名男。女人法應生子。慈悲法應受生死化物。 hạnh/hành/hàng lục độ phương tiện trí tuệ danh nam 。nữ nhân Pháp ưng sanh tử 。từ bi Pháp ưng thọ sanh tử hóa vật 。 化於前人善心開發。即是生子義。 hóa ư tiền nhân thiện tâm khai phát 。tức thị sanh tử nghĩa 。 前人生五度者是生女。前人生智慧是生男。 tiền nhân sanh ngũ độ giả thị sanh nữ 。tiền nhân sanh trí tuệ thị sanh nam 。 若定慧義不成。則菩薩行不立。故求觀音而獲願滿。 nhược/nhã định tuệ nghĩa bất thành 。tức Bồ Tát hạnh bất lập 。cố cầu Quán-Âm nhi hoạch nguyện mãn 。 次通菩薩。 thứ thông Bồ Tát 。 既斷煩惱則有智斷緣諦理之慧為男。慈悲扶餘習入三界名女。何以故。 ký đoạn phiền não tức hữu trí đoạn duyên đế lý chi tuệ vi/vì/vị nam 。từ bi phù dư tập nhập tam giới danh nữ 。hà dĩ cố 。 如男法不生表智慧決斷斷於煩惱。 như nam Pháp bất sanh biểu trí tuệ quyết đoạn đoạn ư phiền não 。 不生三界而今還生者。乃是慈扶餘習故得更生。稱之為女。 bất sanh tam giới nhi kim hoàn sanh giả 。nãi thị từ phù dư tập cố đắc cánh sanh 。xưng chi vi/vì/vị nữ 。 求願觀音蒙此願滿。次明別教十信菩薩。 cầu nguyện Quán-Âm mông thử nguyện mãn 。thứ minh biệt giáo thập tín Bồ Tát 。 修福德莊嚴五波羅蜜為女。 tu phước đức trang nghiêm ngũ Ba-la-mật vi/vì/vị nữ 。 從一地二地智慧莊嚴為男。三十心名男女交處聖胎。 tùng nhất địa nhị địa trí tuệ trang nghiêm vi/vì/vị nam 。tam thập tâm danh nam nữ giao xứ/xử thánh thai 。 初地中道正智開發名為男生。 sơ địa trung đạo chánh trí khai phát danh vi nam sanh 。 無緣慈心發名為女生。此兩要在初地方得開發。亦名男女雙生。 vô duyên từ tâm phát danh vi nữ sanh 。thử lượng (lưỡng) yếu tại sơ địa phương đắc khai phát 。diệc danh nam nữ song sanh 。 若不如此即墮二乘生死兩邊之過。 nhược/nhã bất như thử tức đọa nhị thừa sanh tử lượng (lưỡng) biên chi quá/qua 。 生此男女者生大歡喜故稱歡喜地。 sanh thử nam nữ giả sanh đại hoan hỉ cố xưng hoan hỉ địa 。 慈悲被物物荷恩故稱為大慈大悲。 từ bi bị vật vật hà ân cố xưng vi/vì/vị đại từ đại bi 。 大慈大悲能成佛道生出般若。是諸佛之祖母故稱為大女。 đại từ đại bi năng thành Phật đạo sanh xuất Bát-nhã 。thị chư Phật chi tổ mẫu cố xưng vi/vì/vị Đại nữ 。 十力無畏等眾生不知故不名為大也。 thập lực vô úy đẳng chúng sanh bất tri cố bất danh vi Đại dã 。 次圓教以無緣慈悲種三十二相業亦名為女。 thứ viên giáo dĩ vô duyên từ bi chủng tam thập nhị tướng nghiệp diệc danh vi nữ 。 此女端正有相以中道智慧為男。此男質直福德。 thử nữ đoan chánh hữu tướng dĩ trung đạo trí tuệ vi/vì/vị nam 。thử nam chất trực phước đức 。 十信六根清淨名為處胎。初住慈智男女雙生。 thập tín lục căn thanh tịnh danh vi xứ thai 。sơ trụ từ trí nam nữ song sanh 。 若得此男不畏愛見大悲順道法愛。 nhược/nhã đắc thử nam bất úy ái kiến đại bi thuận đạo pháp ái 。 亦不畏無慧方便縛無方便慧縛。方便與慧俱解者。 diệc bất úy vô tuệ phương tiện phược vô phương tiện tuệ phược 。phương tiện dữ tuệ câu giải giả 。 即男女具足二求願滿也。變易兩番可解。 tức nam nữ cụ túc nhị cầu nguyện mãn dã 。biến dịch lượng (lưỡng) phiên khả giải 。  復次從五戒十善齊第六天已來皆無禪定。  phục thứ tùng ngũ giới Thập thiện tề đệ lục thiên dĩ lai giai vô Thiền định 。 番番悉是散心慧法狂男子也。 phiên phiên tất thị tán tâm tuệ Pháp cuồng nam tử dã 。 但慧無定四禪有支林一心名為男女福慧備也。 đãn tuệ vô định tứ Thiền hữu chi lâm nhất tâm danh vi nam nữ phước tuệ bị dã 。 從三界定慧男女。男無破惑之功。女無生出無漏之力。 tùng tam giới định tuệ nam nữ 。nam vô phá hoặc chi công 。nữ vô sanh xuất vô lậu chi lực 。 此無用之男女。從二乘通教等。慧有斷惑之用。 thử vô dụng chi nam nữ 。tùng nhị thừa thông giáo đẳng 。tuệ hữu đoạn hoặc chi dụng 。 則是幹事之男。女有發生無漏紹繼之德也。 tức thị cán sự chi nam 。nữ hữu phát sanh vô lậu thiệu kế chi đức dã 。 從二乘通教所有定慧不能破無明見佛性雖 tùng nhị thừa thông giáo sở hữu định tuệ bất năng phá vô minh kiến Phật tánh tuy 男而女。定則不能懷於中道之子猶如石女。 nam nhi nữ 。định tức bất năng hoài ư trung đạo chi tử do như thạch nữ 。 雖女而男。故大經云。 tuy nữ nhi nam 。cố Đại Nhật kinh vân 。 二乘之人定多慧少不見佛性。 nhị thừa chi nhân định đa tuệ thiểu bất kiến Phật tánh 。 通教菩薩之人慧多定少亦不見佛性。自此之前我等皆名邪見人也。 thông giáo Bồ Tát chi nhân tuệ đa định thiểu diệc bất kiến Phật tánh 。tự thử chi tiền ngã đẳng giai danh tà kiến nhân dã 。 唯有別教登地真明慧發無緣慈成。 duy hữu biệt giáo đăng địa chân minh tuệ phát vô duyên từ thành 。 此乃名為真正男女。圓教初住見中道時。定慧具足男女相滿。 thử nãi danh vi chân chánh nam nữ 。viên giáo sơ trụ kiến trung đạo thời 。định tuệ cụ túc nam nữ tướng mãn 。 方稱經文男則福德女則端正。 phương xưng Kinh văn nam tức phước đức nữ tức đoan chánh 。 故知借事表法。何得作媒嫁解觀音耶。 cố tri tá sự biểu Pháp 。hà đắc tác môi giá giải Quán-Âm da 。 第三從是故眾生去。是勸受持也。即為三。一勸持。二格量。 đệ tam tòng thị cố chúng sanh khứ 。thị khuyến thọ trì dã 。tức vi/vì/vị tam 。nhất khuyến trì 。nhị cách lượng 。 三結勸。持者上說觀音得名因緣其力廣大。 tam kết khuyến 。trì giả thượng thuyết Quán-Âm đắc danh nhân duyên kỳ lực quảng đại 。 既不辯形質相對正述名論德。 ký bất biện hình chất tướng đối chánh thuật danh luận đức 。 若欲歸崇宜奉持名號。故舉持名為勸也。二格量為四。 nhược/nhã dục quy sùng nghi phụng trì danh hiệu 。cố cử trì danh vi/vì/vị khuyến dã 。nhị cách lượng vi/vì/vị tứ 。 一格量本。二問。三答。四正格量。 nhất cách lượng bổn 。nhị vấn 。tam đáp 。tứ chánh cách lượng 。 格量本者舉三多。六十二億舉福田多。盡形壽舉時節多。 cách lượng bổn giả cử tam đa 。lục thập nhị ức cử phước điền đa 。tận hình thọ cử thời tiết đa 。 四事具足舉種子多。舊但三意今持名號多。 tứ sự cụ túc cử chủng tử đa 。cựu đãn tam ý kim trì danh hiệu đa 。 凡舉四多為格量本也。次問答如文。 phàm cử tứ đa vi/vì/vị cách lượng bổn dã 。thứ vấn đáp như văn 。 次正格量者。還舉四少以格四多也。 thứ chánh cách lượng giả 。hoàn cử tứ thiểu dĩ cách tứ đa dã 。 功德正等持名少田少時少種子少。 問。何意以少敵多。 答。 công đức Chánh đẳng trì danh thiểu điền thiểu thời thiểu chủng tử thiểu 。 vấn 。hà ý dĩ thiểu địch đa 。 đáp 。 佛眼稱量不增不減。四多重倍功德正齊如此。 Phật nhãn xưng lượng bất tăng bất giảm 。tứ đa trọng bội công đức chánh tề như thử 。 格量秋毫無謬。 問。何意等。 舊解有五。 cách lượng thu hào vô mậu 。 vấn 。hà ý đẳng 。 cựu giải hữu ngũ 。 一云其福實殊引物論等。此解乃是虛談。 nhất vân kỳ phước thật thù dẫn vật luận đẳng 。thử giải nãi thị hư đàm 。 觀音遂無實德可貴也。二云田有高下薄瘠所致。 Quán-Âm toại vô thật đức khả quý dã 。nhị vân điền hữu cao hạ bạc tích sở trí 。 如供養百初果不如一二果乃至無學。 như cúng dường bách sơ quả bất như nhất nhị quả nãi chí vô học 。 此亦非歎德之意。乃是以下比高法應優劣爾。 thử diệc phi thán đức chi ý 。nãi thị dĩ hạ bỉ cao Pháp ưng ưu liệt nhĩ 。 三心有濃淡故令福不等。四時得解不得解。 tam tâm hữu nùng đạm cố lệnh phước bất đẳng 。tứ thời đắc giải bất đắc giải 。 此二釋皆是前人心力致福。何關觀音德高也。 thử nhị thích giai thị tiền nhân tâm lực trí phước 。hà quan Quán-Âm đức cao dã 。 五有緣無緣者。如供毀路人罪福淺。 ngũ hữu duyên vô duyên giả 。như cung/cúng hủy lộ nhân tội phước thiển 。 供毀父母罪福深也。今明一多性不可得無有二相。 cung/cúng hủy phụ mẫu tội phước thâm dã 。kim minh nhất đa tánh bất khả đắc vô hữu nhị tướng 。 一則非一多則非多。同入如實際實際正等無異。 nhất tức phi nhất đa tức phi đa 。đồng nhập như thật tế thật tế Chánh đẳng vô dị 。 一中解無量故說六十二億。 nhất trung giải vô lượng cố thuyết lục thập nhị ức 。 無量中解一故說觀音展轉生非實者。 vô lượng trung giải nhất cố thuyết Quán-Âm triển chuyển sanh phi thật giả 。 則是一無一實一從無量生故。多無多實多從一生故其理正均。 tức thị nhất vô nhất thật nhất tùng vô lượng sanh cố 。đa vô đa thật đa tùng nhất sanh cố kỳ lý chánh quân 。 故言不異智者。 cố ngôn bất dị trí giả 。 無所畏者照其事理既明不生疑畏。故言正等也。法華論云。 vô sở úy giả chiếu kỳ sự lý ký minh bất sanh nghi úy 。cố ngôn Chánh đẳng dã 。Pháp hoa luận vân 。 畢竟決定知法故。法即法性真如法身。 tất cánh quyết định tri Pháp cố 。Pháp tức pháp tánh chân như Pháp thân 。 是故六十二億佛名與觀音名功德無差別也。又約觀解者。 thị cố lục thập nhị ức Phật danh dữ Quán-Âm danh công đức vô sái biệt dã 。hựu ước quán giải giả 。 二觀發中道二觀實不等而言等者。以中道等故。 nhị quán phát trung đạo nhị quán thật bất đẳng nhi ngôn đẳng giả 。dĩ trung đạo đẳng cố 。 故言為等。如乞人等彼難勝如來故言等也。 cố ngôn vi/vì/vị đẳng 。như khất nhân đẳng bỉ nạn/nan thắng Như Lai cố ngôn đẳng dã 。 三結成一時稱名福不可盡。大品云。 tam kết thành nhất thời xưng danh phước bất khả tận 。Đại phẩm vân 。 一華散空乃至畢苦其福不盡。如文第二問答。 nhất hoa tán không nãi chí tất khổ kỳ phước bất tận 。như văn đệ nhị vấn đáp 。 從無盡意白佛言云何遊娑婆下前。 問。 tùng Vô tận ý bạch Phật ngôn vân hà du Ta-bà hạ tiền 。 vấn 。 何緣得名佛。 答。眾生三業顯機為境法身靈智冥應。 hà duyên đắc danh Phật 。 đáp 。chúng sanh tam nghiệp hiển ky vi/vì/vị cảnh Pháp thân linh trí minh ưng 。 境智因緣名觀世音。此義已竟。今問。 cảnh trí nhân duyên danh Quán Thế Âm 。thử nghĩa dĩ cánh 。kim vấn 。 云何遊此娑婆世界。佛答以普門示現。 vân hà du thử Ta Bà thế giới 。Phật đáp dĩ Phổ môn thị hiện 。 三業顯應應眾生冥機等十義。一問二答。問即為三。 tam nghiệp hiển ưng ưng chúng sanh minh ky đẳng thập nghĩa 。nhất vấn nhị đáp 。vấn tức vi/vì/vị tam 。 一云何遊是問身業。云何說是問口業。 nhất vân hà du thị vấn thân nghiệp 。vân hà thuyết thị vấn khẩu nghiệp 。 方便是問意業。此是聖人三業無謀而遍應一切。 phương tiện thị vấn ý nghiệp 。thử thị Thánh nhân tam nghiệp vô mưu nhi biến ưng nhất thiết 。 亦名三不失三輪不思議化也。亦名三不護。 diệc danh tam bất thất tam luân bất tư nghị hóa dã 。diệc danh tam bất hộ 。 三不護者。明觀音住不思議圓普法門。 tam bất hộ giả 。minh Quán-Âm trụ/trú bất tư nghị viên phổ pháp môn 。 實不作意計校籌量。次第經營方施此應。 thật bất tác ý kế giáo trù lượng 。thứ đệ kinh doanh phương thí thử ưng 。 既無分別亦無前後。 ký vô phân biệt diệc vô tiền hậu 。 任運成就譬如明鏡隨對即現一時等應。故言三業不護也。三無失者。 nhâm vận thành tựu thí như minh kính tùy đối tức hiện nhất thời đẳng ưng 。cố ngôn tam nghiệp bất hộ dã 。tam vô thất giả 。 眾生根機不同深淺有異。觀音雖不作念逗機。 chúng sanh căn ky bất đồng thâm thiển hữu dị 。Quán-Âm tuy bất tác niệm đậu ky 。 逗機無失契當前人。冥會事理故言不失。 đậu ky vô thất khế đương tiền nhân 。minh hội sự lý cố ngôn bất thất 。 三輪不思議化者。若示為佛身亦示佛心佛口。 tam luân bất tư nghị hóa giả 。nhược/nhã thị vi/vì/vị Phật thân diệc thị Phật tâm Phật khẩu 。 乃至示執金剛神身。亦示金剛心口。 nãi chí thị chấp Kim Cương thần thân 。diệc thị Kim cương tâm khẩu 。 雖普現色身屈曲利物。於法身智慧無所損減淨名云。 tuy phổ hiện sắc thân khuất khúc lợi vật 。ư Pháp thân trí tuệ vô sở tổn giảm tịnh danh vân 。 善能分別諸法相。於第一義而不動。不動而動。 thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。bất động nhi động 。 此乃不思義化故也。 問。意業云何可示。 答。 thử nãi bất tư nghĩa hóa cố dã 。 vấn 。ý nghiệp vân hà khả thị 。 đáp 。 聖意無能測者。若欲示之。 thánh ý vô năng trắc giả 。nhược/nhã dục thị chi 。 乃至昆蟲亦能得知也。佛答為三。一別答。二總答。三勸供養。 nãi chí côn trùng diệc năng đắc tri dã 。Phật đáp vi/vì/vị tam 。nhất biệt đáp 。nhị tổng đáp 。tam khuyến cúng dường 。 初別答還答三問。 sơ biệt đáp hoàn đáp tam vấn 。 應以之言是答其方便之力意業問也。何以故。意地觀機見其所宜。 ưng dĩ chi ngôn thị đáp kỳ phương tiện chi lực ý nghiệp vấn dã 。hà dĩ cố 。ý địa quán ky kiến kỳ sở nghi 。 宜示何身宜說何法。隨而化之。 nghi thị hà thân nghi thuyết hà Pháp 。tùy nhi hóa chi 。 故知應以是答意也。現身是答身業。說法是答口業。 cố tri ưng dĩ thị đáp ý dã 。hiện thân thị đáp thân nghiệp 。thuyết Pháp thị đáp khẩu nghiệp 。 故知具答三問也。又但作二答兼得於三。 cố tri cụ đáp tam vấn dã 。hựu đãn tác nhị đáp kiêm đắc ư tam 。 論其現身不止色陰而已。必具五陰。即兼答意也。 luận kỳ hiện thân bất chỉ sắc uẩn nhi dĩ 。tất cụ ngũ uẩn 。tức kiêm đáp ý dã 。 口亦依身即兼答口。 khẩu diệc y thân tức kiêm đáp khẩu 。 若說法者不止如樹木無心。欲知智在說巧運四悉檀方便。 nhược/nhã thuyết pháp giả bất chỉ như thụ/thọ mộc vô tâm 。dục tri trí tại thuyết xảo vận tứ tất đàn phương tiện 。 即兼口以答意也。二釋俱明答三問也。 tức kiêm khẩu dĩ đáp ý dã 。nhị thích câu minh đáp tam vấn dã 。 從別答中凡現三十三身十九說法。束為十界身。 tùng biệt đáp trung phàm hiện tam thập tam thân thập cửu thuyết Pháp 。thúc vi/vì/vị thập giới thân 。 而文闕二界者。或指上品云菩薩身。 nhi văn khuyết nhị giới giả 。hoặc chỉ thượng phẩm vân Bồ Tát thân 。 或翻脫落或依古本正法華文。或言觀音即是菩薩身。 hoặc phiên thoát lạc hoặc y cổ bổn chánh Pháp hoa văn 。hoặc ngôn Quán-Âm tức thị Bồ Tát thân 。 何須更現若三解皆有難今所不用。 hà tu cánh hiện nhược/nhã tam giải giai hữu nạn/nan kim sở bất dụng 。 今依古本為明菩薩義故。然菩薩一界或權或實。 kim y cổ bổn vi/vì/vị minh Bồ Tát nghĩa cố 。nhiên Bồ Tát nhất giới hoặc quyền hoặc thật 。 種種應化義不可闕。故釋菩薩界也。 chủng chủng ưng hóa nghĩa bất khả khuyết 。cố thích Bồ Tát giới dã 。 又無地獄界身者。或指上品或言苦重不可度。 hựu vô địa ngục giới thân giả 。hoặc chỉ thượng phẩm hoặc ngôn khổ trọng bất khả độ 。 或言其形破壞人見驚畏故不現。今明別釋雖無總。 hoặc ngôn kỳ hình phá hoại nhân kiến kinh úy cố bất hiện 。kim minh biệt thích tuy vô tổng 。 答中有文云以種種形遊諸國土。何得言無耶。 đáp trung hữu văn vân dĩ chủng chủng hình du chư quốc độ 。hà đắc ngôn vô da 。 又請觀音云。或遊戲地獄大悲代受苦。 hựu thỉnh Quán-Âm vân 。hoặc du hí địa ngục Đại bi Đại thọ khổ 。 或言止代受苦不論說法。 hoặc ngôn chỉ đại thọ khổ bất luận thuyết Pháp 。 若依方等婆藪教化即有說法。釋論云。菩薩化地獄多作佛身。 nhược/nhã y phương đẳng Bà tẩu giáo hóa tức hữu thuyết Pháp 。thích luận vân 。Bồ Tát hóa địa ngục đa tác Phật thân 。 獄卒見不敢遮。以此而推。應有地獄界身說法也。 ngục tốt kiến bất cảm già 。dĩ thử nhi thôi 。ưng hữu địa ngục giới thân thuyết Pháp dã 。 若爾。十法界身則為具足。 nhược nhĩ 。thập pháp giới thân tức vi/vì/vị cụ túc 。 今通約十身四句料簡。自有一界身度一界。 kim thông ước thập thân tứ cú liêu giản 。tự hữu nhất giới thân độ nhất giới 。 自有十界身度十界。自有一界身度十界。 tự hữu thập giới thân độ thập giới 。tự hữu nhất giới thân độ thập giới 。 自有十界身度一界也。若妙覺法身應實報土。 tự hữu thập giới thân độ nhất giới dã 。nhược/nhã diệu giác Pháp thân ưng thật báo độ 。 為舍那佛受化之人。純諸菩薩皆求佛道更無異身。 vi/vì/vị xá na Phật thọ/thụ hóa chi nhân 。thuần chư Bồ-tát giai cầu Phật đạo cánh vô dị thân 。 此一界度一界也。若方便有餘土五人同生皆求大乘。 thử nhất giới độ nhất giới dã 。nhược/nhã phương tiện hữu dư thổ ngũ nhân đồng sanh giai cầu Đại-Thừa 。 上文云。而於彼土求佛智慧於此土為佛。 thượng văn vân 。nhi ư bỉ độ cầu Phật trí tuệ ư thử độ vi/vì/vị Phật 。 亦是一界度一界也。若同居土寂滅道場。 diệc thị nhất giới độ nhất giới dã 。nhược/nhã đồng cư độ tịch diệt đạo tràng 。 初成佛先開頓說。稟教之徒皆有見思煩惱之人。 sơ thành Phật tiên khai đốn thuyết 。bẩm giáo chi đồ giai hữu kiến tư phiền não chi nhân 。 而是圓機同感佛身。 nhi thị viên ky đồng cảm Phật thân 。 亦得是一界身度一界也。若寂滅道場稟教之徒諸界不同。 diệc đắc thị nhất giới thân độ nhất giới dã 。nhược/nhã tịch diệt đạo tràng bẩm giáo chi đồ chư giới bất đồng 。 或人或天龍神鬼等。又根性圓別兩異。 hoặc nhân hoặc Thiên Long Thần quỷ đẳng 。hựu căn tánh viên biệt lượng (lưỡng) dị 。 雖諸界不同同見一佛身而為說法者。 tuy chư giới bất đồng đồng kiến nhất Phật thân nhi vi thuyết pháp giả 。 即是一界度多界也。若有一界之機但見一界身現則不得度。 tức thị nhất giới độ đa giới dã 。nhược hữu nhất giới chi ky đãn kiến nhất giới thân hiện tức bất đắc độ 。 則示種種之身眷屬圍繞。共逗一緣。 tức thị chủng chủng chi thân quyến thuộc vi nhiễu 。cọng đậu nhất duyên 。 是名多界身度一界也。 thị danh đa giới thân độ nhất giới dã 。 若佛身菩薩身遍作十法界身。遍入諸道各令得見。同其形像而為說法。 nhược/nhã Phật thân Bồ Tát thân biến tác thập pháp giới thân 。biến nhập chư đạo các lệnh đắc kiến 。đồng kỳ hình tượng nhi vi thuyết Pháp 。 此是多界度多界。用此四句。 thử thị đa giới độ đa giới 。dụng thử tứ cú 。 歷五味五時現身皆如此。 復次約說法多少者。 lịch ngũ vị ngũ thời hiện thân giai như thử 。 phục thứ ước thuyết Pháp đa thiểu giả 。 如善財從百一十知識聞諸法門。則多法為一人說。 như Thiện Tài tùng bách nhất thập tri thức văn chư Pháp môn 。tức đa Pháp vi/vì/vị nhất nhân thuyết 。 如淨名云。為聲聞說四諦。為緣覺說十二因緣。 như tịnh danh vân 。vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。vi/vì/vị duyên giác thuyết thập nhị nhân duyên 。 乃至為梵王說勝慧。為帝釋說無常。 nãi chí vi/vì/vị Phạm Vương thuyết thắng tuệ 。vi/vì/vị Đế Thích thuyết vô thường 。 一人用一法為一人說。 nhất nhân dụng nhất pháp vi/vì/vị nhất nhân thuyết 。 若如通教說般若三乘人同稟。此則一法為多人說也。 nhược như thông giáo thuyết Bát-nhã tam thừa nhân đồng bẩm 。thử tức nhất pháp vi/vì/vị đa nhân thuyết dã 。 若是一切無礙人一道出生死開佛知見。此則多法為多人說。 nhược/nhã thị nhất thiết vô ngại nhân nhất đạo xuất sanh tử khai Phật tri kiến 。thử tức đa Pháp vi/vì/vị đa nhân thuyết 。 復次因果相對明多少者。 phục thứ nhân quả tướng đối minh đa thiểu giả 。 五戒十善因少果亦少。 ngũ giới thập thiện nhân thiểu quả diệc thiểu 。 聲聞五停心煖頂等入二涅槃此因多果少。支佛見花飛葉落即得道此因少果多。 Thanh văn ngũ đình tâm noãn đảnh/đính đẳng nhập nhị Niết Bàn thử nhân đa quả thiểu 。chi Phật kiến hoa phi diệp lạc tức đắc đạo thử nhân thiểu quả đa 。 諸菩薩萬行成就萬德果圓因多果亦多。 chư Bồ-tát vạn hạnh/hành/hàng thành tựu vạn đức quả viên nhân đa quả diệc đa 。 觀音明了眾生根之所趣。或示現身多少。 Quán-Âm minh liễu chúng sanh căn chi sở thú 。hoặc thị hiện thân đa thiểu 。 或說法多少。或修因多少。或證果多少。 hoặc thuyết Pháp đa thiểu 。hoặc tu nhân đa thiểu 。hoặc chứng quả đa thiểu 。 逗彼機宜必無有差。有人云。現因身說果法。 đậu bỉ ky nghi tất vô hữu sái 。hữu nhân vân 。hiện nhân thân thuyết quả Pháp 。 現果身說因法現一身說多法。現多身說一法。 hiện quả thân thuyết nhân pháp hiện nhất thân thuyết đa Pháp 。hiện đa thân thuyết nhất pháp 。 或現身而無說。此比十法界機狹。 hoặc hiện thân nhi vô thuyết 。thử bỉ thập pháp giới ky hiệp 。 舊釋三十三身為三。初三乘人。二四眾。三八部。 cựu thích tam thập tam thân vi/vì/vị tam 。sơ tam thừa nhân 。nhị Tứ Chúng 。tam bát bộ 。 各有枝末以人天為聖末。以其是受道器故。 các hữu chi mạt dĩ nhân thiên vi/vì/vị Thánh mạt 。dĩ kỳ thị thọ/thụ đạo khí cố 。 童男童女為四眾未。可成四眾故。執金剛為八部末。 đồng nam đồng nữ vi/vì/vị Tứ Chúng vị 。khả thành Tứ Chúng cố 。chấp Kim Cương vi át bộ mạt 。 同有大力故。若爾。執金剛力大何意為末。 đồng hữu Đại lực cố 。nhược nhĩ 。chấp Kim Cương lực Đại hà ý vi/vì/vị mạt 。 答此最在後為掩跡故也。 đáp thử tối tại hậu vi/vì/vị yểm tích cố dã 。 今明三十三身文為八番。一聖身。二天身。三人身。四四眾身。 kim minh tam thập tam thân văn vi/vì/vị bát phiên 。nhất Thánh thân 。nhị Thiên thân 。tam nhân thân 。tứ Tứ Chúng thân 。 五婦女身。六童男女身。七八部身。八金剛身。 ngũ phụ nữ thân 。lục đồng nam nữ thân 。thất bát bộ thân 。bát Kim Cương thân 。 明其次第出自人意爾。一明聖人先明佛者。 minh kỳ thứ đệ xuất tự nhân ý nhĩ 。nhất minh Thánh nhân tiên minh Phật giả 。 為是應佛為是化佛。但聖人逗物具有二義。 vi/vì/vị thị ưng Phật vi/vì/vị thị hóa Phật 。đãn Thánh nhân đậu vật cụ hữu nhị nghĩa 。 若一時欻有為化。應同始終名應。 nhược/nhã nhất thời 欻hữu vi hóa 。ưng đồng thủy chung danh ưng 。 若尋此文明於應義也。 問。 nhược/nhã tầm thử văn minh ư ưng nghĩa dã 。 vấn 。 何不以真佛為眾生說法而以應耶。 答。佛身多種。若應化非真佛。 hà bất dĩ chân Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp nhi dĩ ưng da 。 đáp 。Phật thân đa chủng 。nhược/nhã ưng hóa phi chân Phật 。 亦非說法人。 diệc phi thuyết Pháp nhân 。 真佛者據妙覺法身究竟極地毘盧遮那乃名真佛。真佛淵遠不可說示。 chân Phật giả cứ diệu giác Pháp thân cứu cánh cực địa Tỳ Lô Giá Na nãi danh chân Phật 。chân Phật uyên viễn bất khả thuyết thị 。 云何能解。如妙音所作文殊不知。 vân hà năng giải 。như Diệu-Âm sở tác Văn Thù bất tri 。 況下地凡夫為示真身耶。如為牛羊彈琴不如作蚊虻之聲。 huống hạ địa phàm phu vi/vì/vị thị chân thân da 。như vi/vì/vị ngưu dương đạn cầm bất như tác văn manh chi thanh 。 若從妙覺應。為實報圓滿相好光明無量。 nhược/nhã tùng diệu giác ưng 。vi/vì/vị thật báo viên mãn tướng hảo quang minh vô lượng 。 同四十一地實報土眾生。 đồng tứ thập nhất địa thật báo độ chúng sanh 。 為說一實諦正真之法而教化之。如此之應非餘界所堪也。何以故。 vi/vì/vị thuyết nhất thật đế chánh chân chi Pháp nhi giáo hóa chi 。như thử chi ưng phi dư giới sở kham dã 。hà dĩ cố 。 此等諸地已分入地位。不可以餘界身應。 thử đẳng chư địa dĩ phần nhập địa vị 。bất khả dĩ dư giới thân ưng 。 亦不得以餘佛身應。如此應者唯應彼土。 diệc bất đắc dĩ dư Phật thân ưng 。như thử ưng giả duy ưng bỉ độ 。 非餘土所堪也。 復次變易土明應佛者。小乘經云。 phi dư độ sở kham dã 。 phục thứ biến dịch độ minh ưng Phật giả 。Tiểu thừa Kinh vân 。 三界外無生大乘五種意生身方生方便土。 tam giới ngoại vô sanh Đại-Thừa ngũ chủng ý sanh thân phương sanh phương tiện thổ 。 此即三界外受生生變易土也。釋論云。 thử tức tam giới ngoại thọ sanh sanh biến dịch độ dã 。thích luận vân 。 法性身菩薩生三界外。既有生寧無應佛。法華云。 pháp tánh thân Bồ Tát sanh tam giới ngoại 。ký hữu sanh ninh vô ưng Phật 。Pháp hoa vân 。 我於餘國作佛更有異名。即是此義也。 ngã ư dư quốc tác Phật cánh hữu dị danh 。tức thị thử nghĩa dã 。 此應佛即有兩相。一示勝應身。 thử ưng Phật tức hữu lượng (lưỡng) tướng 。nhất thị thắng ứng thân 。 圓滿相海如前實報之應。二示劣應。令見者劣於前。 viên mãn tướng hải như tiền thật báo chi ưng 。nhị thị liệt ưng 。lệnh kiến giả liệt ư tiền 。 但為二佛更不示為種種諸身。何故爾。 đãn vi/vì/vị nhị Phật cánh bất thị vi/vì/vị chủng chủng chư thân 。hà cố nhĩ 。 五種意生利鈍之別。赴此根性故示二身。 ngũ chủng ý sanh lợi độn chi biệt 。phó thử căn tánh cố thị nhị thân 。 但說次第不次第兩種大乘。故不須餘身餘法化也。 đãn thuyết thứ đệ bất thứ đệ lượng (lưỡng) chủng Đại-Thừa 。cố bất tu dư thân dư pháp hóa dã 。 若圓人無明未破及已分破。 nhược/nhã viên nhân vô minh vị phá cập dĩ phần phá 。 別人於回向中及分破無明者。此人生於彼土則利。 biệt nhân ư hồi hướng trung cập phần phá vô minh giả 。thử nhân sanh ư bỉ độ tức lợi 。 別人未修未破。及通教斷惑者。三藏中斷惑者。 biệt nhân vị tu vị phá 。cập thông giáo đoạn hoặc giả 。Tam Tạng trung đoạn hoặc giả 。 生彼皆鈍也。凡聖同居土明應佛者。土有二種。 sanh bỉ giai độn dã 。phàm thánh đồng cư thổ minh ưng Phật giả 。độ hữu nhị chủng 。 一淨二穢。如富樓那土西方等土。 nhất tịnh nhị uế 。như Phú lâu na độ Tây phương đẳng độ 。 其中眾生具三毒見思。無三惡名果報嚴淨。此名淨土。 kỳ trung chúng sanh cụ tam độc kiến tư 。vô tam ác danh quả báo nghiêm tịnh 。thử danh tịnh thổ 。 如此娑婆三惡四趣荊棘丘墟。是名穢土。 như thử Ta-bà tam ác tứ thú kinh cức khâu khư 。thị danh uế thổ 。 若淨若穢皆是凡聖同居土也。二土眾生各有二種。 nhược/nhã tịnh nhược/nhã uế giai thị phàm thánh đồng cư thổ dã 。nhị thổ chúng sanh các hữu nhị chủng 。 根利濁重根鈍濁重。根利濁輕根鈍濁輕。 căn lợi trược trọng căn độn trược trọng 。căn lợi trược khinh căn độn trược khinh 。 濁重者若娑婆眾生身形醜惡矬短卑小。 trược trọng giả nhược/nhã Ta-bà chúng sanh thân hình xú ác 矬đoản ti tiểu 。 命止八十或復中夭。煩惱熾盛諸見心彊。 mạng chỉ bát thập hoặc phục trung yêu 。phiền não sí thịnh chư kiến tâm cường 。 時節麁險。是為五濁重也。淨土不爾。是為五濁輕也。 thời tiết thô hiểm 。thị vi/vì/vị ngũ trược trọng dã 。tịnh thổ bất nhĩ 。thị vi/vì/vị ngũ trược khinh dã 。 何故爾。不多修福德生重濁土。 hà cố nhĩ 。bất đa tu phước đức sanh trọng trược độ 。 多修福德生於輕土。若穢土中生有戒乘俱緩。 đa tu phước đức sanh ư khinh độ 。nhược/nhã uế thổ trung sanh hữu giới thừa câu hoãn 。 有乘急戒緩。有乘緩戒急。有戒乘俱急。 hữu thừa cấp giới hoãn 。hữu thừa hoãn giới cấp 。hữu giới thừa câu cấp 。 戒急受人天身。乘急有感聖之機機有二種。一大二小。 giới cấp thọ/thụ nhân thiên thân 。thừa cấp hữu cảm Thánh chi ky ky hữu nhị chủng 。nhất Đại nhị tiểu 。 小機則示三藏佛身說法。 tiểu ky tức thị Tam Tạng Phật thân thuyết Pháp 。 大機應以舍那佛身說法。是故降神母胎即示兩相。 Đại ky ưng dĩ xá na Phật thân thuyết Pháp 。thị cố hàng thần mẫu thai tức thị lượng (lưỡng) tướng 。 頓機所感即見舍那菩薩與百千圍繞處胎說法。 đốn ky sở cảm tức kiến xá na Bồ Tát dữ bách thiên vi nhiễu xứ thai thuyết Pháp 。 十方眾聖皆在胎中。出胎光明遍滿寂滅道場。 thập phương chúng Thánh giai tại thai trung 。xuất thai quang minh biến mãn tịch diệt đạo tràng 。 成盧舍那佛轉一實諦無量四諦等法輪。 thành Lô xá na Phật chuyển nhất thật đế vô lượng Tứ đế đẳng Pháp luân 。 譬如日出高山前照。即聞頓教見佛性得度也。 thí như nhật xuất cao sơn tiền chiếu 。tức văn đốn giáo kiến Phật tánh đắc độ dã 。 故涅槃云。雪山有草名曰忍辱。 cố Niết-Bàn vân 。tuyết sơn hữu thảo danh viết nhẫn nhục 。 牛若食者即得醍醐。此之謂也。若小機之人感佛。 ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ 。thử chi vị dã 。nhược/nhã tiểu ky chi nhân cảm Phật 。 正念入母胎出生王宮。六年苦行樹下坐草。成老比丘佛。 chánh niệm nhập mẫu thai xuất sanh vương cung 。lục niên khổ hạnh thụ hạ tọa thảo 。thành lão Tỳ-kheo Phật 。 於鹿野苑轉生滅四諦法輪。 ư Lộc dã uyển chuyển sanh diệt tứ đế pháp luân 。 拘隣五人初得甘露悟小乘道。既非醍醐未名得度。故云。 câu lân ngũ nhân sơ đắc cam lồ ngộ Tiểu thừa đạo 。ký phi thể hồ vị danh đắc độ 。cố vân 。 但離虛妄名為解脫。其實未得一切解脫。 đãn ly hư vọng danh vi giải thoát 。kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。 未堪大教如聾如啞。於其無益於大教中。 vị kham đại giáo như lung như ách 。ư kỳ vô ích ư đại giáo trung 。 止有冥勳之力。取譬如乳。 chỉ hữu minh huân chi lực 。thủ thí như nhũ 。 聞方便說三界斷見思時。爾時轉乳名酪。次聞方等四種四諦。 văn phương tiện thuyết tam giới đoạn kiến tư thời 。nhĩ thời chuyển nhũ danh lạc 。thứ văn phương đẳng tứ chủng Tứ đế 。 用大彈小恥權慕實。起殷重心名為生酥。 dụng đại đạn tiểu sỉ quyền mộ thật 。khởi ân trọng tâm danh vi sanh tô 。 次聞般若三種四諦轉教。其心稍純名為熟酥。 thứ văn Bát-nhã tam chủng Tứ đế chuyển giáo 。kỳ tâm sảo thuần danh vi thục tô 。 次聞法華捨三方便。但說一實佛之知見。 thứ văn Pháp hoa xả tam phương tiện 。đãn thuyết nhất thật Phật chi tri kiến 。 聲聞疑除受記作佛。菩薩迷去增道損生。 Thanh văn nghi trừ thọ kí tác Phật 。Bồ Tát mê khứ tăng đạo tổn sanh 。 爾時名為醍醐。菩薩之人處處得去。鈍者亦同二乘。 nhĩ thời danh vi thể hồ 。Bồ Tát chi nhân xứ xứ đắc khứ 。độn giả diệc đồng nhị thừa 。 二乘之人始自於此得見佛性。故云。 nhị thừa chi nhân thủy tự ư thử đắc kiến Phật tánh 。cố vân 。 始見我身聞我所說。即皆信受入如來慧。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 證前大機人初得醍醐也。除先修習學小乘者。 chứng tiền Đại ky nhân sơ đắc thể hồ dã 。trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả 。 我今亦令得聞此經入如來慧。 ngã kim diệc lệnh đắc văn thử Kinh nhập Như Lai tuệ 。 即證小機始於法華得入醍醐也。若復有鈍根於法華不悟。 tức chứng tiểu ky thủy ư Pháp hoa đắc nhập thể hồ dã 。nhược/nhã phục hưũ độn căn ư Pháp hoa bất ngộ 。 更於般若調熟至于涅槃。說勝三修。 cánh ư Bát-nhã điều thục chí vu Niết-Bàn 。thuyết thắng tam tu 。 即明常住得見佛性。乃是醍醐。 tức minh thường trụ đắc kiến Phật tánh 。nãi thị thể hồ 。 是為同居穢國示現佛身說圓漸法。或示種種身說圓漸法。 thị vi/vì/vị đồng cư uế quốc thị hiện Phật thân thuyết viên tiệm Pháp 。hoặc thị chủng chủng thân thuyết viên tiệm Pháp 。 四句此開五味義。穢國既爾淨國亦然。既有利鈍兩機。 tứ cú thử khai ngũ vị nghĩa 。uế quốc ký nhĩ tịnh quốc diệc nhiên 。ký hữu lợi độn lượng (lưỡng) ky 。 寧不頓漸二說以明應身及說法也。 ninh bất đốn tiệm nhị thuyết dĩ minh ứng thân cập thuyết Pháp dã 。 此中應明別圓本觀所起慈悲。 thử trung ưng minh biệt viên bổn quán sở khởi từ bi 。 今遍法界起應例前思之云云。 問。經但言遊於娑婆。 kim biến Pháp giới khởi ưng lệ tiền tư chi vân vân 。 vấn 。Kinh đãn ngôn du ư Ta-bà 。 不言實報方便等國。 答。總答中云遊諸國土諸是不一。 bất ngôn thật báo phương tiện đẳng quốc 。 đáp 。tổng đáp trung vân du chư quốc độ chư thị bất nhất 。 豈止獨娑婆耶。又如大本。文云。 khởi chỉ độc Ta-bà da 。hựu như đại bản 。văn vân 。 若能深觀見我在耆闍崛山共聲聞菩薩僧。 nhược/nhã năng thâm quán kiến ngã tại Kì-xà-Quật sơn cọng Thanh văn Bồ-tát tăng 。 此即娑婆而是方便也。又云。 thử tức Ta-bà nhi thị phương tiện dã 。hựu vân 。 即見我純諸菩薩無聲聞緣覺者。即此是實報也。故約二土明義無咎。 問。 tức kiến ngã thuần chư Bồ-tát vô Thanh văn Duyên giác giả 。tức thử thị thật báo dã 。cố ước nhị thổ minh nghĩa vô cữu 。 vấn 。 二土同稱為法性云何異。 答。 nhị thổ đồng xưng vi/vì/vị pháp tánh vân hà dị 。 đáp 。 真諦中道此則大異。次明應以菩薩得度者。 chân đế trung đạo thử tức Đại dị 。thứ minh ưng dĩ Bồ Tát đắc độ giả 。 或上地下地三藏通別圓等輔佛不同。若佛於實報作佛。 hoặc thượng địa hạ địa Tam Tạng thông biệt viên đẳng phụ Phật bất đồng 。nhược/nhã Phật ư thật báo tác Phật 。 觀音即為實報菩薩形。或作方便土菩薩形。 Quán-Âm tức vi/vì/vị thật báo Bồ Tát hình 。hoặc tác phương tiện thổ Bồ Tát hình 。 或作同居土菩薩形。赴利鈍兩緣。 hoặc tác đồng cư độ Bồ Tát hình 。phó lợi độn lượng (lưỡng) duyên 。 赴利緣者即如華嚴中法慧金剛藏等。 phó lợi duyên giả tức như hoa nghiêm trung Pháp tuệ Kim Cương tạng đẳng 。 赴鈍緣者或如彌勒等。若佛轉五味法門。 phó độn duyên giả hoặc như Di lặc đẳng 。nhược/nhã Phật chuyển ngũ vị Pháp môn 。 法門興廢輔佛菩薩亦節節興廢。若權若實廣利眾生。 Pháp môn hưng phế phụ Phật Bồ-tát diệc tiết tiết hưng phế 。nhược/nhã quyền nhược/nhã thật quảng lợi chúng sanh 。 此中亦應明別圓本觀機應。次明應以支佛者。 thử trung diệc ưng minh biệt viên bổn quán ky ưng 。thứ minh ưng dĩ Chi Phật giả 。 如文殊二萬億劫作支佛。化眾生現身說法。 như Văn Thù nhị vạn ức kiếp tác Chi Phật 。hóa chúng sanh hiện thân thuyết Pháp 。 次明應以聲聞身者。或作三藏或作通教聲聞。 thứ minh ưng dĩ Thanh văn thân giả 。hoặc tác Tam Tạng hoặc tác thông giáo Thanh văn 。 或作隨五味轉。聲聞內祕外現莊嚴。 hoặc tác tùy ngũ vị chuyển 。Thanh văn nội bí ngoại hiện trang nghiêm 。 四枯四榮引導眾生。 tứ khô tứ vinh dẫn đạo chúng sanh 。 次引華嚴中諸菩薩比丘入法界所見住不思議法門者。成此義也。 thứ dẫn hoa nghiêm trung chư Bồ-tát Tỳ-kheo nhập Pháp giới sở kiến trụ/trú bất tư nghị Pháp môn giả 。thành thử nghĩa dã 。 次引大經四種觀十二因緣觀。別圓本地慈悲不取不捨。 thứ dẫn Đại Nhật kinh tứ chủng quán thập nhị nhân duyên quán 。biệt viên bản địa từ bi bất thủ bất xả 。 今作四種聖人普應一切。 問。佛云何度佛。 答。 kim tác tứ chủng Thánh nhân phổ ưng nhất thiết 。 vấn 。Phật vân hà độ Phật 。 đáp 。 等覺菩薩作佛身度初地佛。何意不得。 đẳng giác Bồ Tát tác Phật thân độ sơ địa Phật 。hà ý bất đắc 。 如人亦能度人云云。二明梵身者。 như nhân diệc năng độ nhân vân vân 。nhị minh phạm thân giả 。 梵即色天主名為尸棄。此云頂髻。瓔珞明四禪皆有王。 phạm tức sắc Thiên Chủ danh vi Thi-Khí 。thử vân đảnh/đính kế 。anh lạc minh tứ Thiền giai hữu Vương 。 此言梵者。應是初禪頂。 thử ngôn phạm giả 。ưng thị sơ Thiền đảnh/đính 。 猶有覺觀語法得為千界之主也。觀音修白色三昧不取不捨。 do hữu giác quán ngữ Pháp đắc vi/vì/vị thiên giới chi chủ dã 。Quán-Âm tu bạch sắc tam muội bất thủ bất xả 。 不取故不隨禪生。 bất thủ cố bất tùy Thiền sanh 。 不捨故應為梵王說出欲論四句現身以權引實。應以帝釋身者。 bất xả cố ưng vi/vì/vị Phạm Vương thuyết xuất dục luận tứ cú hiện thân dĩ quyền dẫn thật 。ưng dĩ Đế Thích thân giả 。 此地居天主也。具云釋迦提桓因陀羅。釋迦言能。 thử địa cư thiên chủ dã 。cụ vân Thích Ca Đề Hoàn Nhân Đà La 。Thích Ca ngôn năng 。 桓只是提婆。提婆即是天。因陀羅名主。能作天主。 hoàn chỉ thị đề bà 。đề bà tức thị Thiên 。Nhân-đà-la danh chủ 。năng tác Thiên Chủ 。 菩薩修難伏三昧不取不捨。說種種勝論。 Bồ Tát tu nạn/nan phục tam muội bất thủ bất xả 。thuyết chủng chủng thắng luận 。 四句現身以權引實。自在天是欲界頂。 tứ cú hiện thân dĩ quyền dẫn thật 。Tự tại Thiên thị dục giới đảnh/đính 。 具云婆舍跋提。此云他化自在。假他所作以成己樂。 cụ vân Bà xá bạt đề 。thử vân Tha-Hoá Tự-Tại 。giả tha sở tác dĩ thành kỷ lạc/nhạc 。 即是魔主也。淨名云。 tức thị ma chủ dã 。tịnh danh vân 。 多是不思議解脫菩薩住赤色三昧不取不捨。 đa thị bất tư nghị giải thoát Bồ-tát trụ xích sắc tam muội bất thủ bất xả 。 應為魔王令諸魔界即是佛界。四句現身以權引實。 ưng vi/vì/vị Ma Vương lệnh chư ma giới tức thị Phật giới 。tứ cú hiện thân dĩ quyền dẫn thật 。 大自在即色界頂魔醯首羅也。樓炭稱為阿迦尼吒。 đại tự tại tức sắc giới đảnh/đính Ma-hề Thủ la dã 。lâu thán xưng vi/vì/vị A Ca Ni Trá 。 華嚴稱為色究竟。或有人以為第六天。 hoa nghiêm xưng vi/vì/vị sắc cứu cánh 。hoặc hữu nhân dĩ vi/vì/vị đệ lục thiên 。 而諸經論多稱大自在是色界頂。釋論云。 nhi chư Kinh luận đa xưng đại tự tại thị sắc giới đảnh/đính 。thích luận vân 。 過淨居天有十住菩薩號大自在。大千界主。十住經云。 quá/qua tịnh cư thiên hữu thập trụ Bồ Tát hiệu đại tự tại 。Đại Thiên giới chủ 。thập trụ Kinh vân 。 大自在天光明勝一切眾生。 đại tự tại thiên quang minh thắng nhất thiết chúng sanh 。 涅槃獻供大自在天最勝故非第六天。釋論云。 Niết-Bàn hiến cung/cúng đại tự tại thiên tối thắng cố phi đệ lục thiên 。thích luận vân 。 魔醯首羅此稱大自在。騎白牛八臂三眼是諸天將。 Ma-hề Thủ la thử xưng đại tự tại 。kị bạch ngưu bát tý tam nhãn thị chư Thiên tướng 。 未知此是同名為即指王為將。天大將軍者。 vị tri thử thị đồng danh vi tức chỉ Vương vi/vì/vị tướng 。Thiên Đại tướng quân giả 。 如金光明即以散脂為大將。大經云。 như kim quang minh tức dĩ Tán chi vi/vì/vị Đại tướng 。Đại Nhật kinh vân 。 八健提天中力士。釋論稱魔醯首羅如前。又稱鳩摩伽。 bát kiện Đề Thiên trung lực sĩ 。thích luận xưng Ma-hề Thủ la như tiền 。hựu xưng cưu ma già 。 此云童子。騎孔雀擎雞持鐸捉赤旛。 thử vân Đồng tử 。kị Khổng-tước kình kê trì đạc tróc xích phan 。 韋紐此稱遍聞。四臂捉貝持輪騎金翅烏。皆是諸天大將。 vi nữu thử xưng biến văn 。tứ tý tróc bối trì luân kị kim sí ô 。giai thị chư Thiên Đại tướng 。 未知此大將軍定是何等四句相對。 vị tri thử Đại tướng quân định thị hà đẳng tứ cú tướng đối 。 小王身者。或云天王為大人王為小。 Tiểu Vương thân giả 。hoặc vân Thiên Vương vi/vì/vị đại nhân Vương vi/vì/vị tiểu 。 就人王中四種轉輪王自有大小。如非四輪王者名粟散王。 tựu nhân Vương trung tứ chủng Chuyển luân Vương tự hữu đại tiểu 。như phi tứ luân vương giả danh túc tán vương 。 自有小大。中國名大附庸名小。傳傳相望。 tự hữu tiểu Đại 。Trung Quốc danh Đại phụ dung danh tiểu 。truyền truyền tướng vọng 。 今言小者。小尚為之何況其大耶。 kim ngôn tiểu giả 。tiểu thượng vi/vì/vị chi hà huống kỳ Đại da 。 此亦有四句。何獨為福業受報。入同居土具足化他。 thử diệc hữu tứ cú 。hà độc vi/vì/vị phước nghiệp thọ/thụ báo 。nhập đồng cư độ cụ túc hóa tha 。 共修功德慈心利物。是為王也。長者身者。 cọng tu công đức từ tâm lợi vật 。thị vi/vì/vị Vương dã 。Trưởng-giả thân giả 。 應釋十長人之德內合法門。居士者。 ưng thích thập trường/trưởng nhân chi đức nội hợp Pháp môn 。Cư-sĩ giả 。 多積賄貨居業豐盈。以此為名也。宰官者。 đa tích hối hóa cư nghiệp phong doanh 。dĩ thử vi/vì/vị danh dã 。tể quan giả 。 宰主義官是功能義。 tể chủ nghĩa quan thị công năng nghĩa 。 謂三台以功能能輔政於主故云宰官。郡縣亦稱為宰官。宰政民下也。 vị tam đài dĩ công năng năng phụ chánh ư chủ cố vân tể quan 。quận huyền diệc xưng vi/vì/vị tể quan 。tể chánh dân hạ dã 。 婆羅門者。稱為淨行。 Bà-la-môn giả 。xưng vi/vì/vị tịnh hạnh 。 劫初種族山野自閑人以稱之也。一一身皆有四句本觀。 kiếp sơ chủng tộc sơn dã tự nhàn nhân dĩ xưng chi dã 。nhất nhất thân giai hữu tứ cú bổn quán 。 次列四眾釋如舊。次婦女者。不明小王婦女者。 thứ liệt Tứ Chúng thích như cựu 。thứ phụ nữ giả 。bất minh Tiểu Vương phụ nữ giả 。 王家禁固不得遊散。化物為難故不作。 vương gia cấm cố bất đắc du tán 。hóa vật vi/vì/vị nạn/nan cố bất tác 。 若如妙音即云於王後宮變為女像也。童男女者。 nhược như Diệu-Âm tức vân ư Vương hậu cung biến vi/vì/vị nữ tượng dã 。đồng nam nữ giả 。 取妙莊嚴二子釋之。華嚴童子算砂嬉戲也。 thủ diệu trang nghiêm nhị tử thích chi 。hoa nghiêm Đồng tử toán sa hi hí dã 。 七明八部者。上列大威德天。今更舉二十八天等。 thất minh bát bộ giả 。thượng liệt đại uy đức Thiên 。kim cánh cử nhị thập bát Thiên đẳng 。 或可星宿掌人間者也。龍有四種。 hoặc khả tinh tú chưởng nhân gian giả dã 。long hữu tứ chủng 。 一守天宮殿持令不落人間。屋上作龍像之爾。 nhất thủ Thiên cung điện trì lệnh bất lạc nhân gian 。ốc thượng tác long tượng chi nhĩ 。 二興雲致雨益人間者。三地龍決江開瀆。 nhị hưng vân trí vũ ích nhân gian giả 。tam địa long quyết giang khai độc 。 四伏藏守轉輪王大福人藏也。肇師但出三不出天龍。 tứ phục tạng thủ Chuyển luân Vương Đại phước nhân tạng dã 。triệu sư đãn xuất tam bất xuất Thiên Long 。 夜叉此云捷疾。此有三處。海島空中天上。 dạ xoa thử vân tiệp tật 。thử hữu tam xứ/xử 。hải đảo không Trung Thiên thượng 。 傳傳相持不得食人。佛初成道及說法傳唱至天。 truyền truyền tướng trì bất đắc thực/tự nhân 。Phật sơ thành đạo cập thuyết Pháp truyền xướng chí Thiên 。 乾闥婆此云香陰。帝釋樂神。 Càn thát bà thử vân hương uẩn 。Đế Thích lạc/nhạc Thần 。 在須彌南金剛窟住。天欲作樂其心動。什師云。 tại Tu-Di Nam Kim cương quật trụ/trú 。Thiên dục tác lạc/nhạc kỳ tâm động 。thập sư vân 。 在寶山中住身有異相。即上奏樂也。阿脩羅千頭二千手。 tại bảo sơn trung trụ/trú thân hữu dị tướng 。tức thượng tấu lạc/nhạc dã 。A-tu-la thiên đầu nhị thiên thủ 。 萬頭二萬手。或三頭六手。此云無酒。 vạn đầu nhị vạn thủ 。hoặc tam đầu lục thủ 。thử vân vô tửu 。 一持不飲酒戒。男醜女端。在眾相山中住。 nhất trì bất ẩm tửu giới 。nam xú nữ đoan 。tại chúng tướng sơn trung trụ/trú 。 或言居海底。風輪持水如雲居其下。上文云。 hoặc ngôn cư hải để 。phong luân trì thủy như vân cư kỳ hạ 。thượng văn vân 。 居在大海邊。有大力口訶日月。日月為之失光。 cư tại đại hải biên 。hữu Đại lực khẩu ha nhật nguyệt 。nhật nguyệt vi/vì/vị chi thất quang 。 掌搏須彌須彌為之跛(跳-兆+我)。入海齊腰。 chưởng bác Tu-Di Tu-Di vi/vì/vị chi bả (khiêu -triệu +ngã )。nhập hải tề yêu 。 見天飲甘露。而四天下採華。置四海中釀。 kiến Thiên ẩm cam lồ 。nhi tứ thiên hạ thải hoa 。trí tứ hải trung nhưỡng 。 海中眾生業力持。進失甘露退不成酒。 hải trung chúng sanh nghiệp lực trì 。tiến/tấn thất cam lồ thoái bất thành tửu 。 即斷酒故云無酒。神不飲酒故得大力也。迦樓羅者。 tức đoạn tửu cố vân vô tửu 。Thần bất ẩm tửu cố đắc Đại lực dã 。Ca Lâu La giả 。 此云金翅。翅頭金色因以名之。 thử vân kim sí 。sí đầu kim sắc nhân dĩ danh chi 。 此鳥與龍約汝繞須彌令斷。我搏海見泥。 thử điểu dữ long ước nhữ nhiễu Tu-Di lệnh đoạn 。ngã bác hải kiến nê 。 我不如輸子為汝給使汝不如輸子與我噉。 ngã bất như du tử vi/vì/vị nhữ cấp sử nhữ bất như du tử dữ ngã đạm 。 天力持須彌不可斷故龍輸子。卵生食卵龍。不能食三生。 Thiên lực trì Tu-Di bất khả đoạn cố long du tử 。noãn sanh thực/tự noãn long 。bất năng thực/tự tam sanh 。 濕生食二胎生食三。化生食四。緊那羅者。 thấp sanh thực/tự nhị thai sanh thực/tự tam 。hóa sanh thực/tự tứ 。khẩn-na-la giả 。 天帝絲竹樂神。小不如乾闥婆。形似人而頭有角。 Thiên đế ti trúc lạc/nhạc Thần 。tiểu bất như Càn thát bà 。hình tự nhân nhi đầu hữu giác 。 亦呼為疑神。亦為人非人。 diệc hô vi/vì/vị nghi Thần 。diệc vi/vì/vị nhân phi nhân 。 今不取人非人釋緊那羅。此乃是結八部數爾。摩睺者。什師云。 kim bất thủ nhân phi nhân thích khẩn-na-la 。thử nãi thị kết/kiết bát bộ số nhĩ 。ma hầu giả 。thập sư vân 。 是地龍。肇師云。是大蟒腹行也。 thị địa long 。triệu sư vân 。thị Đại mãng phước hạnh/hành/hàng dã 。 八部皆能變本形在座聽法也。金剛非八部數。 bát bộ giai năng biến bổn hình tại tọa thính pháp dã 。Kim cương phi bát bộ số 。 手執此寶護持佛法。或言。在欲色天中教化諸天。 thủ chấp thử bảo hộ trì Phật Pháp 。hoặc ngôn 。tại dục sắc Thiên trung giáo hóa chư Thiên 。 即大權神也。經云。是吾之兄。 問。上界身可化下。 tức đại quyền Thần dã 。Kinh vân 。thị ngô chi huynh 。 vấn 。thượng giới thân khả hóa hạ 。 下界身云何化上。 答。 hạ giới thân vân hà hóa thượng 。 đáp 。 菩薩所為應以得度乃應之爾。如王聞蟻鬪。 Bồ Tát sở vi/vì/vị ưng dĩ đắc độ nãi ưng chi nhĩ 。như Vương văn nghĩ đấu 。 第二從成就如是功德者。是總答也。此則結別開總。 đệ nhị tùng thành tựu như thị công đức giả 。thị tổng đáp dã 。thử tức kết/kiết biệt khai tổng 。 成就如是功德是結別也。以種種形遊諸國土是總答也。 thành tựu như thị công đức thị kết/kiết biệt dã 。dĩ chủng chủng hình du chư quốc độ thị tổng đáp dã 。 諸名不一。橫則遍周十方。豎則冠通三土。 chư danh bất nhất 。hoạnh tức biến chu thập phương 。thụ tức quan thông tam thổ 。 隨機變現何止三十三身。 tùy ky biến hiện hà chỉ tam thập tam thân 。 託化逐緣豈局在娑婆世界。以種種形總明示現身廣。 thác hóa trục duyên khởi cục tại Ta Bà thế giới 。dĩ chủng chủng hình tổng minh thị hiện thân quảng 。 遊諸國土總明所化處廣。度脫眾生總明得益廣。 du chư quốc độ tổng minh sở hóa xứ/xử quảng 。độ thoát chúng sanh tổng minh đắc ích quảng 。 言雖略上義極廣前故。稱為總答也。 ngôn tuy lược thượng nghĩa cực quảng tiền cố 。xưng vi/vì/vị tổng đáp dã 。 善財入法界文雖廣義未必該十法界。 Thiện Tài nhập Pháp giới văn tuy quảng nghĩa vị tất cai thập pháp giới 。 地人見文廣判為圓宗。見法華文略判為不真宗。 địa nhân kiến văn quảng phán vi/vì/vị viên tông 。kiến Pháp hoa văn lược phán vi/vì/vị bất chân tông 。 若尋此意無不真之義也。三從是故汝等去。是勸供養也。 nhược/nhã tầm thử ý vô bất chân chi nghĩa dã 。tam tòng thị cố nhữ đẳng khứ 。thị khuyến cúng dường dã 。 佛答前問先總後別。 Phật đáp tiền vấn tiên tổng hậu biệt 。 末勸受持而眾生仰荷冥益。但可持名秉字而已。 mạt khuyến thọ trì nhi chúng sanh ngưỡng hà minh ích 。đãn khả trì danh bỉnh tự nhi dĩ 。 故前開三段始終開合於義相稱。佛答後問前別後總。 cố tiền khai tam đoạn thủy chung khai hợp ư nghĩa tướng xưng 。Phật đáp hậu vấn tiền biệt hậu tổng 。 末勸供養眾生既荷顯益。 mạt khuyến cúng dường chúng sanh ký hà hiển ích 。 見色聞聲故勸供養。此則開合始終相稱。 kiến sắc văn thanh cố khuyến cúng dường 。thử tức khai hợp thủy chung tướng xưng 。 而總別前後者互舉爾。有人以總答為歎德。此分文傷義。 問。 nhi tổng biệt tiền hậu giả hỗ cử nhĩ 。hữu nhân dĩ tổng đáp vi/vì/vị thán đức 。thử phần văn thương nghĩa 。 vấn 。 後勸供養受旨奉瓔珞。前勸持名何得無耶。 答。 hậu khuyến cúng dường thọ/thụ chỉ phụng anh lạc 。tiền khuyến trì danh hà đắc vô da 。 đáp 。 默然持名故不彰文。供養事顯須脫瓔珞也。 mặc nhiên trì danh cố bất chương văn 。cúng dường sự hiển tu thoát anh lạc dã 。 又欲成冥顯義前是顯機。 hựu dục thành minh hiển nghĩa tiền thị hiển ky 。 更持名默念即成冥機。後是冥機。復更供養即成顯機。 cánh trì danh mặc niệm tức thành minh ky 。hậu thị minh ky 。phục cánh cúng dường tức thành hiển ky 。 合二義具足。 問。亦應更成二應耶。 答。 hợp nhị nghĩa cụ túc 。 vấn 。diệc ưng cánh thành nhị ưng da 。 đáp 。 二機既具必知有應。故不更說。初勸供養。二奉旨。 nhị ky ký cụ tất tri hữu ưng 。cố bất cánh thuyết 。sơ khuyến cúng dường 。nhị phụng chỉ 。 初又二。先稱美功德如文。二出供養之意。 sơ hựu nhị 。tiên xưng mỹ công đức như văn 。nhị xuất cúng dường chi ý 。 意者正由能施眾生無畏從德受名。 ý giả chánh do năng thí chúng sanh vô úy tùng đức thọ danh 。 眾生於畏得脫為作此名。德既無量名亦應多。 chúng sanh ư úy đắc thoát vi/vì/vị tác thử danh 。đức ký vô lượng danh diệc ưng đa 。 不可說不可說也。奉旨供養中為六。一奉命。二不受。 bất khả thuyết bất khả thuyết dã 。phụng chỉ cúng dường trung vi/vì/vị lục 。nhất phụng mạng 。nhị bất thọ/thụ 。 三重奉。四佛勸。五受。六結其德。經文不定。 tam trọng phụng 。tứ Phật khuyến 。ngũ thọ 。lục kết kỳ đức 。Kinh văn bất định 。 或眾寶瓔珞或珠或眾寶珠。此翻譯減長爾。 hoặc chúng bảo anh lạc hoặc châu hoặc chúng bảo châu 。thử phiên dịch giảm trường/trưởng nhĩ 。 眾寶者。眾寶間珠共為嚴飾也。 若依瓔珞經。 chúng bảo giả 。chúng bảo gian châu cọng vi/vì/vị nghiêm sức dã 。 nhược/nhã y Anh lạc Kinh 。 從初住銅寶瓔珞乃至等覺摩尼瓔珞。 tòng sơ trụ/trú đồng bảo anh lạc nãi chí đẳng giác ma-ni anh lạc 。 今無盡意位高。那忽止直百千兩金。 答。 kim Vô tận ý vị cao 。na hốt chỉ trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 đáp 。 此略言百姓萬氏爾。實不啻堪此也。若就觀解者。 thử lược ngôn bách tính vạn thị nhĩ 。thật bất thí kham thử dã 。nhược/nhã tựu quán giải giả 。 將事表理何得一向事解耶。 tướng sự biểu lý hà đắc nhất hướng sự giải da 。 頸者表中道一實之理。 cảnh giả biểu trung đạo nhất thật chi lý 。 以眾多無著法門莊嚴實相如瓔珞在頸。解者表菩薩為常捨行故。 dĩ chúng đa Vô Trước Pháp môn trang nghiêm thật tướng như anh lạc tại cảnh 。giải giả biểu Bồ Tát vi/vì/vị thường xả hạnh/hành/hàng cố 。 一切願行功德乃至佛智菩提涅槃。 nhất thiết nguyện hạnh công đức nãi chí Phật trí Bồ-đề Niết Bàn 。 亦不住不著無依無倚故言解也。大集云。 diệc bất trụ bất trước vô y vô ỷ cố ngôn giải dã 。đại tập vân 。 戒定慧陀羅尼以為瓔珞。莊嚴法身也。百千是十萬。 giới định tuệ Đà-la-ni dĩ vi/vì/vị anh lạc 。trang nghiêm Pháp thân dã 。bách thiên thị thập vạn 。 此表一地有萬功德。即十萬也。法施者。舊云。 thử biểu nhất địa hữu vạn công đức 。tức thập vạn dã 。Pháp thí giả 。cựu vân 。 如法施重法施求法施學法施皆名法施。 như pháp thí trọng pháp thí cầu pháp thí học pháp thí giai danh pháp thí 。 無盡意重法故施也。今明如法施也。正以財通於法名財。 Vô tận ý trọng Pháp cố thí dã 。kim minh như pháp thí dã 。chánh dĩ tài thông ư Pháp danh tài 。 即是法財。即因緣生法即空即假即中。 tức thị pháp tài 。tức nhân duyên sanh Pháp tức không tức giả tức trung 。 三諦一心一切具足。於法平等於財亦等。 tam đế nhất tâm nhất thiết cụ túc 。ư pháp bình đẳng ư tài diệc đẳng 。 如此施者即是法施。不肯受者。事解無盡意奉命供養。 như thử thí giả tức thị pháp thí 。bất khẳng thọ/thụ giả 。sự giải Vô tận ý phụng mạng cúng dường 。 我未奉命那忽輒受。亦是事須遜讓。觀解者。 ngã vị phụng mạng na hốt triếp thọ/thụ 。diệc thị sự tu tốn nhượng 。quán giải giả 。 不受三昧廣大之用故無所受重白愍我者。 bất thọ tam muội quảng đại chi dụng cố vô sở thọ/thụ trọng bạch mẫn ngã giả 。 或可請上愍下。或可地位相齊故相愍。 hoặc khả thỉnh thượng mẫn hạ 。hoặc khả địa vị tướng tề cố tướng mẫn 。 或可我為四眾故施。仁愍四眾故受。 hoặc khả ngã vi/vì/vị Tứ Chúng cố thí 。nhân mẫn Tứ Chúng cố thọ/thụ 。 以無所受而受諸受。佛勸愍者。 dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。Phật khuyến mẫn giả 。 即是愍一切眾生及四眾也。正以菩薩為物故施為物故受。二分者。 tức thị mẫn nhất thiết chúng sanh cập Tứ Chúng dã 。chánh dĩ Bồ Tát vi/vì/vị vật cố thí vi/vì/vị vật cố thọ/thụ 。nhị phần giả 。 表事理二。因奉二佛者。將二因趣二果也。 biểu sự lý nhị 。nhân phụng nhị Phật giả 。tướng nhị nhân thú nhị quả dã 。 理圓即法佛。事圓即報佛。二佛表二果也。 lý viên tức pháp Phật 。sự viên tức báo Phật 。nhị Phật biểu nhị quả dã 。 第三從持地說去。歎聞品功德也。文云。 đệ tam tòng trì địa thuyết khứ 。thán văn phẩm công đức dã 。văn vân 。 聞是觀世音者。是聞上冥益一段問答也。普門品者。 văn thị Quán Thế Âm giả 。thị văn thượng minh ích nhất đoạn vấn đáp dã 。Phổ Môn Phẩm giả 。 是聞顯益一段問答也。此中明自在業。 thị văn hiển ích nhất đoạn vấn đáp dã 。thử trung minh tự tại nghiệp 。 者若是凡夫之業為愛所潤。有漏因緣不得自在。 giả nhược/nhã thị phàm phu chi nghiệp vi/vì/vị ái sở nhuận 。hữu lậu nhân duyên bất đắc tự tại 。 觀音為調伏十法界。 Quán-Âm vi/vì/vị điều phục thập pháp giới 。 示此三業慈悲力潤隨感受生。不為煩惱所累。故言自在業。 thị thử tam nghiệp từ bi lực nhuận tùy cảm thọ sanh 。bất vi/vì/vị phiền não sở luy 。cố ngôn tự tại nghiệp 。 為中道第一義諦所攝。 vi/vì/vị trung đạo đệ nhất nghĩa đế sở nhiếp 。 於二諦中得自在無等等者二乘雖出三界猶有上法非是無等。 ư nhị đế trung đắc tự tại vô đẳng đẳng giả nhị thừa tuy xuất tam giới do hữu thượng Pháp phi thị vô đẳng 。 佛是極地故言無等。發求佛心故言無等等。 Phật thị cực địa cố ngôn vô đẳng 。phát cầu Phật tâm cố ngôn vô đẳng đẳng 。 等於佛也。又約心。心中具足八萬四千法門。 đẳng ư Phật dã 。hựu ước tâm 。tâm trung cụ túc bát vạn tứ thiên pháp môn 。 若發實相心即是等八萬四千法門也。 nhược/nhã phát thật tướng tâm tức thị đẳng bát vạn tứ thiên pháp môn dã 。 亦是八萬四千波羅蜜。 diệc thị bát vạn tứ thiên Ba-la-mật 。 亦是八萬四千塵勞門為如來種故。經云。發心畢竟二不別。如是二心前心難。 diệc thị bát vạn tứ thiên trần lao môn vi/vì/vị Như Lai chủng cố 。Kinh vân 。phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiền tâm nạn/nan 。 今發初心等於後心。初心難發故言是無等。 kim phát sơ tâm đẳng ư hậu tâm 。sơ tâm nạn/nan phát cố ngôn thị vô đẳng 。 等於後心名無等等。 đẳng ư hậu tâm danh vô đẳng đẳng 。 此即四悉檀意明發心也。發心有三。一名字發。即五品弟子。 thử tức tứ tất đàn ý minh phát tâm dã 。phát tâm hữu tam 。nhất danh tự phát 。tức ngũ phẩm đệ-tử 。 二相似發。是六根清淨。三分真發。即初住已上此。 nhị tương tự phát 。thị lục căn thanh tịnh 。tam phần chân phát 。tức sơ trụ dĩ thượng thử 。 發心是真發心也。 phát tâm thị chân phát tâm dã 。 觀音義疏卷下 Quán-Âm nghĩa sớ quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:07:41 2008 ============================================================